Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (4)
tʃuktʃi mɔʃtʃizaØ poɡulaaxanduʔ
tʃuktʃi mɔʃtʃi-da-Ø poɡa-r-raa-xon-duʔ
all lie(ipfv)-FUT-3SG.S fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-PLACE-LOC.SG-OBL.SG.3PL
весь лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-PLACE-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН
Everything will be lying at the place of their fishing.
Всё будет лежать на месте рыбалки.
White salmon (1)
tʃiker keboɔnda dʲɔzudaØ tɔr, tɔrse
tʃike-r keboɔn-da dʲazu-r-da-Ø tɔr tɔrse
this-NOM.SG.2SG along-OBL.SG.3SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S so such
этот-NOM.ЕД.2ЕД вдоль-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S так such
this one would go near it, such
этот возле него будет ходить, такой
KakajaRabota (2)
teza dʲɔridʲ vɔt, vɔt parɔxɔd tʃi, samɔxɔdka ŋaj dʲazurʔ nʲimʔ
teza dʲɔrir-ʃ vɔt vɔt parɔxɔd tʃi samɔxɔdka ŋa-j dʲazu-r-ʔ i-mʔ
now talk(ipfv)-CVB here here steamer here self:propelled:barge exist(ipfv)-3SG.S.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
сейчас talk(ipfv)-КОНВ здесь здесь steamer здесь self:propelled:barge существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
Now, after all, steamers or self-propelled barges go
Сейчас вот пароход вот или самоходка ведь ходят
NakonechnikiXoreja (1)
dudʲinkad kadulezuʔ
dudʲinka-d kada-r-ra-e-zuʔ
Dudinka-DAT.SG take:away(pfv)-MULT-CAUS2-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
Dudinka-ДАТ.ЕД унести(pfv)-MULT-CAUS2-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
they take them away to Dudinka
они увозят их в Дудинку
Along the Yenissey river (3)
modʲ ɛkon tɔʃ dʲazuŋajʔ tɔʔ ɛkoz tɔʔ
modʲ ɛke-xon tɔʃe dʲazu-r-jʔ tɔʔ ɛke-xoz tɔʔ
1SG this-LOC.SG lower:part go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ here(dir) this-ABL.SG here(dir)
1ЕД этот-ЛОК.ЕД lower:part идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ здесь(dir) этот-АБЛ.ЕД здесь(dir)
We went here down, well, from here.
Мы здесь вниз ездили, ну, отсюда вот
Fishes species (1)
pisaj tʃej taxan modʲinʲʔ dʲazuŋajtʃ
pi-saj tʃe-j taxa-xon modʲinʲiʔ dʲazu-r-bitʃ
night-COM yesterday-ADJ behind-LOC.SG we(du) go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST
ночь-COM yesterday-ПРИЛ за-ЛОК.ЕД we(du) идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
the day before yesterday we went in the night
позавчера ночью мы ходили
How to install a tent (1)
palatkaxan dʲazumubieʔ tonin
palatka-xon dʲazu-r-ubi-aʔ toni-xon
tent-LOC.SG go(ipfv)-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ there(dir)-LOC.SG
чум-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ там(dir)-ЛОК.ЕД
We went about there with tents.
Мы там с палатками ездили.
About fishing (3)
tɔ dʲodʲiɡon vɔt tʃi, mu, poɡudʲ taraʔ nʲiuʔ
tɔ dʲodʲiu-xon vɔt tʃi mo poɡa-r-ʃ tara-ʔ i-uʔ
that time-LOC.SG here here PLC fishing:net-MULT-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тот время-ЛОК.ЕД здесь здесь PLC fishing:net-MULT-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
So, at this time, well, one should fish.
Вот в это время вот, это, рыбачить ведь надо.
кажется, неясно, что говорится в самом начале
Necrobacteriosis (2)
kutujzuʔ ... pinoju dʲɔzudʲauʔ bɔɡulʲa
kutuj-zuʔ *... pi-no-ju dʲazu-r-sa-uʔ bɔɡulʲa
some-NOM.PL.3PL *** night-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-MULT-INTER-3SG.S.CONTR bear
some-NOM.МН.3МН *** ночь-ADV-RESTR.ПРИЛ идти(ipfv)-MULT-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR bear
some... In the night a bear went around, probably.
некоторые... Ночью, наверное, ходил медведь.
Tent (1)
ɔrtennaʔ palatkaxan ɛu, ɛu dʲazuŋazutʃ
ɔrte-xon-naʔ palatka-xon ɛu ɛu dʲazu-r-zutʃ
first-LOC.SG-OBL.SG.1PL tent-LOC.SG here(dir) here(dir) go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST
первый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН чум-ЛОК.ЕД здесь(dir) здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ
And first I used to come here with a tent.
А вначале я ходил сюда с палаткой.