Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
Who speaks which languages (1)
nenʲʔ mambiØ kerta bazaan
nɔnʲʔ man-ubi-Ø kere-da baza-ɔn
I.DAT say(pfv)-HAB-3SG.S self-OBL.SG.3SG language-PROL.SG
I.ДАТ сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД язык-ПРОЛ.ЕД
He spoke to me in his language.
Он со мной по-своему говорил.
Little red riding hood (1)
i entʃeuʔ tʃuktʃiʔ nʲidaɡoubizuʔ
i entʃeu-ʔ tʃuktʃi-tʃiʔ nʲiu-da-ɡo-ubi-zuʔ
and person-PL all-OBL.PL.2DU name-CAUS1-DUR-HAB-3PL.SG.OBJ
and человек-МН весь-ОБЛ.МН.2ДВ name-CAUS1-ДУБ-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
and all the people called her
и люди все ее называли
MaloMoloka (1)
narnoju dʲɔxɔzʔ ujsaj ɛubiʔ nʲimʔ
nara-no-ju dʲɔxɔzi-ʔ uj-saj ɛ-ubi-ʔ i-mʔ
spring-ADV-RESTR.ADJ female:reindeer-PL female:breast-COM be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
spring-ADV-RESTR.ПРИЛ female:reindeer-МН female:breast-COM быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
In spring female reindeer give milk, after all.
Весной важенки ведь бывают с молоком.
Interview_tdnt (1)
mambiʔ nʲiuʔ kutujxin, bɛse ɔbujtaa
man-ubi-ʔ i-uʔ kutuj-xin bɛse ɔbujta-a
say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR some-LOC.PL iron what:for-1SG.SG.OBJ
сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR some-ЛОК.МН iron what:for-1ЕД.ЕД.ОБ
He says sometimes: what for do I need money?
Он говорит иногда: зачем мне деньги?
Svadba (1)
biixonenʲʔ mambizʔ, kantazʔ teza
bii-xon-nʲʔ man-ubi-zʔ kanʲe-da-zʔ teza
mind-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-HAB-1SG.S leave(pfv)-FUT-1SG.S now
ум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S сейчас
I think in my mind, I will go now
Я про себя думаю, поеду я сейчас
About reindeer antlers (1)
katieʔ naduzuʔ ... kaʔaraɡoubizuʔ
katie-ʔ nadu-zuʔ *... kaʔa-ra-ɡo-ubi-zuʔ
castrate:bull-PL edge-NOM.PL.3PL *** come:down(pfv)-CAUS2-DUR-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
castrate:bull-МН край-NOM.МН.3МН *** come:down(pfv)-CAUS2-ДУБ-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
Castrate bulls take off their antlers.
Кастрированные быки снимают свои рога.
a false start in the middle-фальстарт в середине
Mosquitos and midges (1)
kudaxaaj tɔr ɛubiØ, ɔrten nenaɡ tʃidezʔ
kudaxaa-j tɔr ɛ-ubi-Ø ɔrte-xon nenaɡ tʃi-da-e-zʔ
for:a:long:time-ADJ so be(ipfv)-HAB-3SG.S first-LOC.SG mosquito fly(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.M
for:a:long:time-ПРИЛ так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S первый-ЛОК.ЕД mosquito летать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.M
formerly it was so-the mosquitos will fly first
раньше так было-сперва комар вылетит
Polylogue_ips (2)
alɔtʲixon ed dʲazumubiʔ isibamʔ
alɔtʲi-xon ed dʲazu-r-ubi-ʔ i-sa-bamʔ
shammy:shoes-LOC.SG so go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
shammy:shoes-ЛОК.ЕД так идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
We weared shammy shoes.
В алотях мы ходили.
SojuzZoloto (3)
rosaʔ nʲimʔ manɔʔ teza nʲimʔ mambiʔ
rosa-ʔ i-mʔ man-ʔ teza i-mʔ man-ubi-ʔ
Russian-PL NEG-3PL.S.CONTR say(pfv)-CONNEG now NEG-3PL.S.CONTR say(pfv)-HAB-CONNEG
русский-МН НЕГ-3МН.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ сейчас НЕГ-3МН.S.CONTR сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ
Russians say now indeed, they say now
русские говорят же, сейчас говорят
сложно это для ЗН-особенно n'im manOq
ZolotajaRybka (1)
tʃik toruxon bunʲieʔ poɡumubiʔ
tʃike to-ru-xon bunʲi-aʔ poɡa-r-ubi-ʔ
this lake-RESTR-LOC.SG NEG.EMPH-1PL.S/SG.OBJ fishing:net-MULT-HAB-CONNEG
этот озеро-RESTR-ЛОК.ЕД НЕГ.ЭМФ-1МН.S/ЕД.ОБ fishing:net-MULT-ХАБ-КОННЕГ
we fish not only on this lake
не только на это озере мы рыбачим