This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
Who speaks which languages (1)
nenʲʔ mambiØ kerta bazaan
nɔnʲʔ man-ubi-Ø kere-da baza-ɔn
I.DAT say(pfv)-HAB-3SG.S self-OBL.SG.3SG language-PROL.SG
I.ДАТ сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД язык-ПРОЛ.ЕД
He spoke to me in his language.
Он со мной по-своему говорил.
Little red riding hood (1)
i entʃeuʔ tʃuktʃiʔ nʲidaɡoubizuʔ
i entʃeu-ʔ tʃuktʃi-tʃiʔ nʲiu-da-ɡo-ubi-zuʔ
and person-PL all-OBL.PL.2DU name-CAUS1-DUR-HAB-3PL.SG.OBJ
and человек-МН весь-ОБЛ.МН.2ДВ name-CAUS1-ДУБ-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
and all the people called her
и люди все ее называли
MaloMoloka (1)
narnoju dʲɔxɔzʔ ujsaj ɛubiʔ nʲimʔ
nara-no-ju dʲɔxɔzi-ʔ uj-saj ɛ-ubi-ʔ i-mʔ
spring-ADV-RESTR.ADJ female:reindeer-PL female:breast-COM be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
spring-ADV-RESTR.ПРИЛ female:reindeer-МН female:breast-COM быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
In spring female reindeer give milk, after all.
Весной важенки ведь бывают с молоком.
Interview_tdnt (1)
mambiʔ nʲiuʔ kutujxin, bɛse ɔbujtaa
man-ubi-ʔ i-uʔ kutuj-xin bɛse ɔbujta-a
say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR some-LOC.PL iron what:for-1SG.SG.OBJ
сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR some-ЛОК.МН iron what:for-1ЕД.ЕД.ОБ
He says sometimes: what for do I need money?
Он говорит иногда: зачем мне деньги?
Svadba (1)
biixonenʲʔ mambizʔ, kantazʔ teza
bii-xon-nʲʔ man-ubi-zʔ kanʲe-da-zʔ teza
mind-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-HAB-1SG.S leave(pfv)-FUT-1SG.S now
ум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S сейчас
I think in my mind, I will go now
Я про себя думаю, поеду я сейчас
About reindeer antlers (1)
katieʔ naduzuʔ ... kaʔaraɡoubizuʔ
katie-ʔ nadu-zuʔ *... kaʔa-ra-ɡo-ubi-zuʔ
castrate:bull-PL edge-NOM.PL.3PL *** come:down(pfv)-CAUS2-DUR-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
castrate:bull-МН край-NOM.МН.3МН *** come:down(pfv)-CAUS2-ДУБ-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
Castrate bulls take off their antlers.
Кастрированные быки снимают свои рога.
a false start in the middle-фальстарт в середине
Mosquitos and midges (1)
kudaxaaj tɔr ɛubiØ, ɔrten nenaɡ tʃidezʔ
kudaxaa-j tɔr ɛ-ubi-Ø ɔrte-xon nenaɡ tʃi-da-e-zʔ
for:a:long:time-ADJ so be(ipfv)-HAB-3SG.S first-LOC.SG mosquito fly(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.M
for:a:long:time-ПРИЛ так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S первый-ЛОК.ЕД mosquito летать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.M
formerly it was so-the mosquitos will fly first
раньше так было-сперва комар вылетит
Polylogue_ips (2)
alɔtʲixon ed dʲazumubiʔ isibamʔ
alɔtʲi-xon ed dʲazu-r-ubi-ʔ i-sa-bamʔ
shammy:shoes-LOC.SG so go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
shammy:shoes-ЛОК.ЕД так идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
We weared shammy shoes.
В алотях мы ходили.
SojuzZoloto (3)
rosaʔ nʲimʔ manɔʔ teza nʲimʔ mambiʔ
rosa-ʔ i-mʔ man-ʔ teza i-mʔ man-ubi-ʔ
Russian-PL NEG-3PL.S.CONTR say(pfv)-CONNEG now NEG-3PL.S.CONTR say(pfv)-HAB-CONNEG
русский-МН НЕГ-3МН.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ сейчас НЕГ-3МН.S.CONTR сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ
Russians say now indeed, they say now
русские говорят же, сейчас говорят
сложно это для ЗН-особенно n'im manOq
ZolotajaRybka (1)
tʃik toruxon bunʲieʔ poɡumubiʔ
tʃike to-ru-xon bunʲi-aʔ poɡa-r-ubi-ʔ
this lake-RESTR-LOC.SG NEG.EMPH-1PL.S/SG.OBJ fishing:net-MULT-HAB-CONNEG
этот озеро-RESTR-ЛОК.ЕД НЕГ.ЭМФ-1МН.S/ЕД.ОБ fishing:net-MULT-ХАБ-КОННЕГ
we fish not only on this lake
не только на это озере мы рыбачим