Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sml. 1161 total hits in 234 transcripts.
Shaman_au (2)
ɛke, ɛke monutiz, manaØ
ɛke ɛke monus-da-z man-Ø
this this thunder(ipfv)-PTC.SML-NOM.PL.2SG say(pfv)-3SG.S
этот этот thunder(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.МН.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S
these thundering, he said
эти гремящие, он сказал
SkazkiOtca (1)
iblʲɛjɡuzʔ, ɛtɔsamɔje, ɛɛbuʔujnʲʔ
iblʲɛjɡu-zʔ ɛtɔsamɔje ɛ-buʔuj-nʲʔ
small-1SG.S well be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
маленький-1ЕД.S хорошо быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
when I was, well, little
когда я был, это самое, маленький
Huge fish (3)
ʃize entʃeɡiʔ poɡudaxiʔ toɔxiʔ
ʃize entʃeu-xiʔ poɡa-r-da-xiʔ to-xiʔ
two person-DU fishing:net-MULT-PTC.SML-DU come(pfv)-3DU.S
два человек-ДВ fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ-ДВ прийти(pfv)-3ДВ.S
two fishermen came
два человека-рыбака приехали
Polar fox skin (2)
sɛzorur ed ɛza mɔʃtʃiØ
sɛzor-r ed ɛ-da mɔʃtʃi-Ø
polar:fox-NOM.SG.2SG so be(ipfv)-PTC.SML lie(ipfv)-3SG.S
polar:fox-NOM.ЕД.2ЕД так быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ лежать(ipfv)-3ЕД.S
the polar fox is here
песец вот лежит
Kukushka (2)
xutʃi tʃida sama ŋaʔ nʲiuʔ
xutʃi tʃir-da sama ŋa-ʔ i-uʔ
cuckoo fly(ipfv)-PTC.SML bird exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
cuckoo летать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bird существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
A cuckoo is a bird, after all.
Кукушка ведь птица.
KakDelatjMaut (5)
a paka nɛbidaxada
a paka nɛbi-da-d-da
and for:the:time:being run(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG
and for:the:time:being бежать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
and while it is running ...
а пока он бежит...
OtecIBeglecy (6)
poɡuda entʃemaʔ anʲ
poɡa-r-da entʃeu-aʔ anʲ
fishing:net-MULT-PTC.SML person-1PL.S/SG.OBJ and
fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-1МН.S/ЕД.ОБ and
Fishermen
Рыбаки
Ghost (2) (4)
ɔrniz ezuzuza madʲ dʲazaØ pɔtab niz
ɔrne-xoz ezuzu-da man-ʃ dʲazu-Ø pɔtab niz
front-ABL.SG leave:riding(pfv)-PTC.SML say(pfv)-CVB go(ipfv)-3SG.S Potapovo from
перед-АБЛ.ЕД leave:riding(pfv)-ПРИЧ.СИМ сказать(pfv)-КОНВ идти(ipfv)-3ЕД.S Potapovo от
a man is going in front, from the Potapovo side
спереди едущий человек едет, со стороны Потапова
Necrobacteriosis (4)
texin mɔzarabuujnʲʔ
te-xin mɔsara-buuj-nʲʔ
reindeer-LOC.PL work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
олень-ЛОК.МН работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
when I worked as reindeer-herder
когда я работал в оленеводстве
Little dog (1)
te dʲez sɔʔɔda nʲiʃ ŋaʔ
te dʲez sɔʔɔ-da i-ʃ ŋa-ʔ
reindeer in:the:direction jump(pfv)-PTC.SML NEG-3SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEG
олень in:the:direction прыгать(pfv)-ПРИЧ.СИМ НЕГ-3ЕД.S.ПРОШ существовать(ipfv)-КОННЕГ
It did not jump to the reindeer.
На оленей он не прыгал.
kezi d'ez-видимо, оговорка