This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: sml. 1161 total hits in 234 transcripts.
Shaman_au (2)
ɛke, ɛke monutiz, manaØ
ɛke ɛke monus-da-z man-Ø
this this thunder(ipfv)-PTC.SML-NOM.PL.2SG say(pfv)-3SG.S
этот этот thunder(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.МН.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S
these thundering, he said
эти гремящие, он сказал
SkazkiOtca (1)
iblʲɛjɡuzʔ, ɛtɔsamɔje, ɛɛbuʔujnʲʔ
iblʲɛjɡu-zʔ ɛtɔsamɔje ɛ-buʔuj-nʲʔ
small-1SG.S well be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
маленький-1ЕД.S хорошо быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
when I was, well, little
когда я был, это самое, маленький
Huge fish (3)
ʃize entʃeɡiʔ poɡudaxiʔ toɔxiʔ
ʃize entʃeu-xiʔ poɡa-r-da-xiʔ to-xiʔ
two person-DU fishing:net-MULT-PTC.SML-DU come(pfv)-3DU.S
два человек-ДВ fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ-ДВ прийти(pfv)-3ДВ.S
two fishermen came
два человека-рыбака приехали
Polar fox skin (2)
sɛzorur ed ɛza mɔʃtʃiØ
sɛzor-r ed ɛ-da mɔʃtʃi-Ø
polar:fox-NOM.SG.2SG so be(ipfv)-PTC.SML lie(ipfv)-3SG.S
polar:fox-NOM.ЕД.2ЕД так быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ лежать(ipfv)-3ЕД.S
the polar fox is here
песец вот лежит
Kukushka (2)
xutʃi tʃida sama ŋaʔ nʲiuʔ
xutʃi tʃir-da sama ŋa-ʔ i-uʔ
cuckoo fly(ipfv)-PTC.SML bird exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
cuckoo летать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bird существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
A cuckoo is a bird, after all.
Кукушка ведь птица.
KakDelatjMaut (5)
a paka nɛbidaxada
a paka nɛbi-da-d-da
and for:the:time:being run(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG
and for:the:time:being бежать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
and while it is running ...
а пока он бежит...
OtecIBeglecy (6)
poɡuda entʃemaʔ anʲ
poɡa-r-da entʃeu-aʔ anʲ
fishing:net-MULT-PTC.SML person-1PL.S/SG.OBJ and
fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-1МН.S/ЕД.ОБ and
Fishermen
Рыбаки
Ghost (2) (4)
ɔrniz ezuzuza madʲ dʲazaØ pɔtab niz
ɔrne-xoz ezuzu-da man-ʃ dʲazu-Ø pɔtab niz
front-ABL.SG leave:riding(pfv)-PTC.SML say(pfv)-CVB go(ipfv)-3SG.S Potapovo from
перед-АБЛ.ЕД leave:riding(pfv)-ПРИЧ.СИМ сказать(pfv)-КОНВ идти(ipfv)-3ЕД.S Potapovo от
a man is going in front, from the Potapovo side
спереди едущий человек едет, со стороны Потапова
Necrobacteriosis (4)
texin mɔzarabuujnʲʔ
te-xin mɔsara-buuj-nʲʔ
reindeer-LOC.PL work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
олень-ЛОК.МН работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
when I worked as reindeer-herder
когда я работал в оленеводстве
Little dog (1)
te dʲez sɔʔɔda nʲiʃ ŋaʔ
te dʲez sɔʔɔ-da i-ʃ ŋa-ʔ
reindeer in:the:direction jump(pfv)-PTC.SML NEG-3SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEG
олень in:the:direction прыгать(pfv)-ПРИЧ.СИМ НЕГ-3ЕД.S.ПРОШ существовать(ipfv)-КОННЕГ
It did not jump to the reindeer.
На оленей он не прыгал.
kezi d'ez-видимо, оговорка