Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pst. 1915 total hits in 236 transcripts.
PrimetyPolRebenka (1)
no, sɛxod nɛʔ, entʃeuʔ mambitʃ
no sɛxod nɛ-ʔ entʃeu-ʔ man-ubi-tʃ
well ancient woman-PL person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S.PST
хорошо стыринный женщина-МН человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S.ПРОШ
Well, the old women, people used to say
Ну, старые женщины, люди говорили
KakDelatjJukolu (2)
pɔxi ʃtɔb sɔjzaan kasnʲiʃ
pɔxi ʃtɔb sɔjza-ɔn kasu-nʲi-ʃ
dry:fish in:order:to ɡood-PROL.SG dry:up(pfv)-SBJV-3SG.S.PST
dry:fish in:order:to ɡood-ПРОЛ.ЕД dry:up(pfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
In order that the dry fish dried up well.
Юкола чтобы хорошо засохла.
A forest enets dialog (2)
tɔneØ, patamuʃta mɔdeebuʃ akɔʃka neɔn
tɔne-Ø patamuʃta mɔdee-buʃ akɔʃka neɔn
there:is(ipfv)-3SG.S because see(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST window about
there:is(ipfv)-3ЕД.S потому:что видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ window about
There is since if one looks at the window
Есть, потому что если посмотреть в окошко
MoreoOlasneKomary_ips (6)
tɔb tud pɔranʲiʃ
ʃtɔb tu-d pɔra-nʲi-ʃ
in:order:to fire-DAT.SG burn:down(pfv)-SBJV-3SG.S.PST
in:order:to огонь-ДАТ.ЕД burn:down(pfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
in order that she burned down in the fire
чтобы она сгорела в огне
Olasne_tdnt (7)
tɔʔ liziza ŋo entʃeu aruʃ
tɔʔ lizi-za ŋo entʃeu aru-ʃ
here(dir) bone-NOM.SG.3SG even person size-3SG.S.PST
здесь(dir) кость-NOM.ЕД.3ЕД even человек size-3ЕД.S.ПРОШ
Her constitution is like a human's.
Сложение у нее как у человека.
вроде бы на человека не похож
Zhenitjba_tdnt (1)
tɔr, tɔnneduʔ tʃi tɔr dʲirietʃ
tɔr tɔnane-duʔ tʃi tɔr dʲiri-tʃ
so once-OBL.SG.3PL here so live(ipfv)-3PL.S.PST
так однажды-ОБЛ.ЕД.3МН здесь так жить(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
So, so people lived formerly.
Так, так вот когда-то жили.
SkazkaKukushka (1)
ɛɛza kunʲ kadeŋaʃ anʲ
ɛɛ-za kunʲi kader-ʃ anʲ
mother-NOM.SG.3SG how be:ill(ipfv)-3SG.S.PST and
мать-NOM.ЕД.3ЕД как be:ill(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ and
the mom was ill (as before)
мама как болела
UrodlivyjMys_rad (5)
teza narzee, tɔnneda narzee toʃ
teza narzee tɔnane-da narzee to-ʃ
now red once-OBL.SG.3SG red lake-3SG.S.PST
сейчас красный однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД красный озеро-3ЕД.S.ПРОШ
now the Red, then it was the Red lake
сейчас Красное, тогда это было Красное озеро
Interview_tdnt (8)
kudaxaa dʲɔriŋabitʃ nɔnidʲiʔ
kudaxaa dʲɔrir-bitʃ nɔndʲiʔ
for:a:long:time talk(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST they(du).LOC
for:a:long:time talk(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ they(du).ЛОК
I spoke to her long ago.
Мы с ней долго разговаривали.
Svadba (6)
ʃiʔ kɔsajʃ toɔʃ
ʃiʔ kɔsaj-ʃ to-ʃ
I.ACC go:for(pfv)-CVB come(pfv)-3SG.S.PST
I.АКК go:for(pfv)-КОНВ прийти(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
She came to take me.
Она приехала за мной.