This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pst. 1915 total hits in 236 transcripts.
PrimetyPolRebenka (1)
no, sɛxod nɛʔ, entʃeuʔ mambitʃ
no sɛxod nɛ-ʔ entʃeu-ʔ man-ubi-tʃ
well ancient woman-PL person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S.PST
хорошо стыринный женщина-МН человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S.ПРОШ
Well, the old women, people used to say
Ну, старые женщины, люди говорили
KakDelatjJukolu (2)
pɔxi ʃtɔb sɔjzaan kasnʲiʃ
pɔxi ʃtɔb sɔjza-ɔn kasu-nʲi-ʃ
dry:fish in:order:to ɡood-PROL.SG dry:up(pfv)-SBJV-3SG.S.PST
dry:fish in:order:to ɡood-ПРОЛ.ЕД dry:up(pfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
In order that the dry fish dried up well.
Юкола чтобы хорошо засохла.
A forest enets dialog (2)
tɔneØ, patamuʃta mɔdeebuʃ akɔʃka neɔn
tɔne-Ø patamuʃta mɔdee-buʃ akɔʃka neɔn
there:is(ipfv)-3SG.S because see(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST window about
there:is(ipfv)-3ЕД.S потому:что видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ window about
There is since if one looks at the window
Есть, потому что если посмотреть в окошко
MoreoOlasneKomary_ips (6)
tɔb tud pɔranʲiʃ
ʃtɔb tu-d pɔra-nʲi-ʃ
in:order:to fire-DAT.SG burn:down(pfv)-SBJV-3SG.S.PST
in:order:to огонь-ДАТ.ЕД burn:down(pfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
in order that she burned down in the fire
чтобы она сгорела в огне
Olasne_tdnt (7)
tɔʔ liziza ŋo entʃeu aruʃ
tɔʔ lizi-za ŋo entʃeu aru-ʃ
here(dir) bone-NOM.SG.3SG even person size-3SG.S.PST
здесь(dir) кость-NOM.ЕД.3ЕД even человек size-3ЕД.S.ПРОШ
Her constitution is like a human's.
Сложение у нее как у человека.
вроде бы на человека не похож
Zhenitjba_tdnt (1)
tɔr, tɔnneduʔ tʃi tɔr dʲirietʃ
tɔr tɔnane-duʔ tʃi tɔr dʲiri-tʃ
so once-OBL.SG.3PL here so live(ipfv)-3PL.S.PST
так однажды-ОБЛ.ЕД.3МН здесь так жить(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
So, so people lived formerly.
Так, так вот когда-то жили.
SkazkaKukushka (1)
ɛɛza kunʲ kadeŋaʃ anʲ
ɛɛ-za kunʲi kader-ʃ anʲ
mother-NOM.SG.3SG how be:ill(ipfv)-3SG.S.PST and
мать-NOM.ЕД.3ЕД как be:ill(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ and
the mom was ill (as before)
мама как болела
UrodlivyjMys_rad (5)
teza narzee, tɔnneda narzee toʃ
teza narzee tɔnane-da narzee to-ʃ
now red once-OBL.SG.3SG red lake-3SG.S.PST
сейчас красный однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД красный озеро-3ЕД.S.ПРОШ
now the Red, then it was the Red lake
сейчас Красное, тогда это было Красное озеро
Interview_tdnt (8)
kudaxaa dʲɔriŋabitʃ nɔnidʲiʔ
kudaxaa dʲɔrir-bitʃ nɔndʲiʔ
for:a:long:time talk(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST they(du).LOC
for:a:long:time talk(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ they(du).ЛОК
I spoke to her long ago.
Мы с ней долго разговаривали.
Svadba (6)
ʃiʔ kɔsajʃ toɔʃ
ʃiʔ kɔsaj-ʃ to-ʃ
I.ACC go:for(pfv)-CVB come(pfv)-3SG.S.PST
I.АКК go:for(pfv)-КОНВ прийти(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
She came to take me.
Она приехала за мной.