Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: cond. 785 total hits in 204 transcripts.
There are no shamans here! (2)
buxoɔda ɔrubuta entʃeʔ isiuʔ ŋaʔ
buxoɔda aruu-buʔ-da entʃeu i-sa-uʔ ŋa-ʔ
s/he.FOC grow:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG person NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
s/he.ФОК вырасти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД человек НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
As for him he was an adult person.
Он-то ведь был взрослый человек.
About fishing (1)
nɔʔɔrabuned, tʃikeʔ adtadaʔ ilʲi
nɔʔɔ-ra-buʔ-d tʃike-ʔ adu-ta-da-ʔ ilʲi
grasp(pfv)-CAUS2-CVB.COND-OBL.SG.2SG this-PL sit:down(pfv)-CAUS4-FUT-3PL.S or
схватить(pfv)-CAUS2-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД этот-МН сесть(pfv)-CAUS4-ФУТ-3МН.S or
If you will be caught, these will arrest you or
Если поймают тебя, то эти посадят или
KrasnajaZemlja (2)
lʲitʃu miʔ pudaza, nʲe alʲkobuneda, tʃike dʲar
lʲitʃu miʔ pun-da-za nʲe alʲko-buʔ-da tʃike dʲa-r
cradle into put(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ child urinate(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG this place-NOM.SG.2SG
cradle внутрь положить(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ ребенок urinate(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот место-NOM.ЕД.2ЕД
one will put it into a cradle, if a child gets wet, this soil
в люльку ее положит, если ребенок описается, эта земля
PojmalLosja (1)
kiuznoju tɛxɛ, nerubunʲʔ kɔburutʃuu
kiuze-no-ju tɛxɛ neru-buʔ-nʲʔ kɔburu-tʃu-a
morninɡ-ADV-RESTR.ADJ there(loc) get:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG skin(pfv)-DEB-1SG.SG.OBJ
morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ там(loc) get:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД шкура(pfv)-DEB-1ЕД.ЕД.ОБ
So in the morning, when I wake up, I skin it.
Утром вот, когда я встану, я его обдеру.
Ryba (1)
ʒarijmad kɔmabut, ed mɔtadar
ʒarijr-a-d kɔma-buʔ-d ed mɔta-da-r
fry(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG so cut(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
fry(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД так резать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
If you want to fry it, you wuill cut so.
Если хочешь жарить, то вот так отрежешь.
How the tobacco finished (1)
lɔjrubuta, tʃubajnʲʔ kitʃeɡazʔ pɔrazaʔ
lɔjru-buʔ-da tʃubaj-nʲʔ kitʃe-ɡa-zʔ pɔra-za-ʔ
flame:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG finger-PL.1SG almost-DISC-1SG.S burn:down(pfv)-CAUS3-CONNEG
flame:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД finger-МН.1ЕД almost-DISC-1ЕД.S burn:down(pfv)-CAUS3-КОННЕГ
If it flames up, I almost burn my fingers.
Как загорится, я чуть пальцы не обжигаю.
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
teza ʃizezuʔ aɡajta ɛj mɔdeebunʲʔ
teza ʃize-zuʔ aɡa-jta ɛ-j mɔdee-buʔ-nʲʔ
now two-NOM.PL.3PL big-ATTN.ADJ2 be(ipfv)-PTC.ANT see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG
сейчас два-NOM.МН.3МН большой-ATTN.ADJ2 быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
And now I see: the two are bigger.
А сейчас я смотрю: двое побольше.
Mosquitos (1)
tɔrse samar dʲaɡodaØ, nenaɡ dʲaɡobuta
tɔrse sama-r dʲaɡo-u-da-Ø nenaɡ dʲaɡo-buʔ-da
such bird-NOM.SG.2SG there:is:no-INC1-FUT-3SG.S mosquito there:is:no-CVB.COND-OBL.SG.3SG
such bird-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-INC1-ФУТ-3ЕД.S mosquito there:is:no-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
Such animals will disappear if there will be no mosquitos.
Такие животные исчезнут, если не будет комаров.
KakShitUntajki_I_1 (1)
pɛɛzod sɔzumad kɔmabut
pɛɛ-zo-d sɔzur-a-d kɔma-buʔ-d
shoe-DESIG.SG-OBL.SG.2SG sew(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
shoe-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД шить(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
If you want to sew shoes
Если хочешь бокари шить
RodnoeSlovo_TriBrata (6)
kaʔabunʲʔ, ɛke tʃirii barika pubunʲʔ miʔ punʲiriʔ
kaʔa-buʔ-nʲʔ ɛke tʃirii barika pubu-nʲʔ miʔ pun-nʲi-riʔ
die(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG this caviar barika coffin-OBL.SG.1SG into put(pfv)-SBJV-2DU.S/SG.OBJ
умереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД этот caviar barika coffin-ОБЛ.ЕД.1ЕД внутрь положить(pfv)-СОСЛ-2ДВ.S/ЕД.ОБ
If i die, let you put caviar and barika into my coffin.
Если я умру, этой икры и барика положите мне в гроб.