This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: cond. 785 total hits in 204 transcripts.
There are no shamans here! (2)
buxoɔda ɔrubuta entʃeʔ isiuʔ ŋaʔ
buxoɔda aruu-buʔ-da entʃeu i-sa-uʔ ŋa-ʔ
s/he.FOC grow:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG person NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
s/he.ФОК вырасти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД человек НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
As for him he was an adult person.
Он-то ведь был взрослый человек.
About fishing (1)
nɔʔɔrabuned, tʃikeʔ adtadaʔ ilʲi
nɔʔɔ-ra-buʔ-d tʃike-ʔ adu-ta-da-ʔ ilʲi
grasp(pfv)-CAUS2-CVB.COND-OBL.SG.2SG this-PL sit:down(pfv)-CAUS4-FUT-3PL.S or
схватить(pfv)-CAUS2-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД этот-МН сесть(pfv)-CAUS4-ФУТ-3МН.S or
If you will be caught, these will arrest you or
Если поймают тебя, то эти посадят или
KrasnajaZemlja (2)
lʲitʃu miʔ pudaza, nʲe alʲkobuneda, tʃike dʲar
lʲitʃu miʔ pun-da-za nʲe alʲko-buʔ-da tʃike dʲa-r
cradle into put(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ child urinate(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG this place-NOM.SG.2SG
cradle внутрь положить(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ ребенок urinate(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот место-NOM.ЕД.2ЕД
one will put it into a cradle, if a child gets wet, this soil
в люльку ее положит, если ребенок описается, эта земля
PojmalLosja (1)
kiuznoju tɛxɛ, nerubunʲʔ kɔburutʃuu
kiuze-no-ju tɛxɛ neru-buʔ-nʲʔ kɔburu-tʃu-a
morninɡ-ADV-RESTR.ADJ there(loc) get:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG skin(pfv)-DEB-1SG.SG.OBJ
morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ там(loc) get:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД шкура(pfv)-DEB-1ЕД.ЕД.ОБ
So in the morning, when I wake up, I skin it.
Утром вот, когда я встану, я его обдеру.
Ryba (1)
ʒarijmad kɔmabut, ed mɔtadar
ʒarijr-a-d kɔma-buʔ-d ed mɔta-da-r
fry(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG so cut(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
fry(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД так резать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
If you want to fry it, you wuill cut so.
Если хочешь жарить, то вот так отрежешь.
How the tobacco finished (1)
lɔjrubuta, tʃubajnʲʔ kitʃeɡazʔ pɔrazaʔ
lɔjru-buʔ-da tʃubaj-nʲʔ kitʃe-ɡa-zʔ pɔra-za-ʔ
flame:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG finger-PL.1SG almost-DISC-1SG.S burn:down(pfv)-CAUS3-CONNEG
flame:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД finger-МН.1ЕД almost-DISC-1ЕД.S burn:down(pfv)-CAUS3-КОННЕГ
If it flames up, I almost burn my fingers.
Как загорится, я чуть пальцы не обжигаю.
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
teza ʃizezuʔ aɡajta ɛj mɔdeebunʲʔ
teza ʃize-zuʔ aɡa-jta ɛ-j mɔdee-buʔ-nʲʔ
now two-NOM.PL.3PL big-ATTN.ADJ2 be(ipfv)-PTC.ANT see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG
сейчас два-NOM.МН.3МН большой-ATTN.ADJ2 быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
And now I see: the two are bigger.
А сейчас я смотрю: двое побольше.
Mosquitos (1)
tɔrse samar dʲaɡodaØ, nenaɡ dʲaɡobuta
tɔrse sama-r dʲaɡo-u-da-Ø nenaɡ dʲaɡo-buʔ-da
such bird-NOM.SG.2SG there:is:no-INC1-FUT-3SG.S mosquito there:is:no-CVB.COND-OBL.SG.3SG
such bird-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-INC1-ФУТ-3ЕД.S mosquito there:is:no-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
Such animals will disappear if there will be no mosquitos.
Такие животные исчезнут, если не будет комаров.
KakShitUntajki_I_1 (1)
pɛɛzod sɔzumad kɔmabut
pɛɛ-zo-d sɔzur-a-d kɔma-buʔ-d
shoe-DESIG.SG-OBL.SG.2SG sew(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
shoe-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД шить(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
If you want to sew shoes
Если хочешь бокари шить
RodnoeSlovo_TriBrata (6)
kaʔabunʲʔ, ɛke tʃirii barika pubunʲʔ miʔ punʲiriʔ
kaʔa-buʔ-nʲʔ ɛke tʃirii barika pubu-nʲʔ miʔ pun-nʲi-riʔ
die(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG this caviar barika coffin-OBL.SG.1SG into put(pfv)-SBJV-2DU.S/SG.OBJ
умереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД этот caviar barika coffin-ОБЛ.ЕД.1ЕД внутрь положить(pfv)-СОСЛ-2ДВ.S/ЕД.ОБ
If i die, let you put caviar and barika into my coffin.
Если я умру, этой икры и барика положите мне в гроб.