Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pst. 1915 total hits in 236 transcripts.
Story about a bear (10)
bɛse puŋabitʃ ɛke
bɛse pun-bitʃ ɛke
iron put(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST this
iron положить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ этот
We put this iron.
Это железо мы положили.
Mosquito larvae (3)
kudaxaa modʲ mɔdiʔɛbuʃ tɛxɛ
kudaxaa modʲ mɔdis-buʃ tɛxɛ
for:a:long:time 1SG see(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST there(loc)
for:a:long:time 1ЕД видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ там(loc)
once long ago I have seen
как-то давно я видел
Glutton (2) (3)
oka tixin beezutʃ
oka te-xin be-zutʃ
many reindeer-LOC.PL keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PST
много олень-ЛОК.МН keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
with a big herd
с большим стадом
Snares for partridges (2)
mu pazubuʃ
mo pazu-buʃ
PLC write(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST
PLC писать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
I have drawn, well
я нарисовал это самое
How to make glue (1)
kasuj pɛʃ
kasu-j pɛ-ʃ
dry:up(pfv)-PTC.ANT wood-3SG.S.PST
dry:up(pfv)-ПРИЧ.ANT wood-3ЕД.S.ПРОШ
It was dry wood.
Это было сухое дерево.
Interview, part 1 (2)
teʔ totaɡoɔtʃ
te-ʔ tota-ɡo-tʃ
reindeer-PL count(pfv)-DUR-3PL.S.PST
олень-МН count(pfv)-ДУБ-3МН.S.ПРОШ
They counted reindeer.
Они оленей считали.
Primety_rad (8)
kudaxaaj mambitʃ
kudaxaa-j man-ubi-tʃ
for:a:long:time-ADJ say(pfv)-HAB-3PL.S.PST
for:a:long:time-ПРИЛ сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S.ПРОШ
formerly people said
раньше говорили
Nikolskoe road (5)
dʲɔzuŋatʃ, dʲɔzuda entʃeuʔ dʲɔzubitʃ
dʲazu-r-tʃ dʲazu-r-da entʃeu-ʔ dʲazu-r-bi-tʃ
go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST go(ipfv)-MULT-PTC.SML person-PL go(ipfv)-MULT-PRF-3PL.S.PST
идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-МН идти(ipfv)-MULT-PRF-3МН.S.ПРОШ
They went here, peopl who rid went here.
Они сюда ездили, ездящие люди ездили.
в смысле, пешие и пешком ходили
KakShitUntajki_I_1 (4)
muuʃ kanʲenʲiʃ
mo-iʃ kanʲe-nʲi-ʃ
PLC-TRANS leave(pfv)-SBJV-3SG.S.PST
PLC-TRANS оставить(pfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
in order that it becomes, well
чтобы он этим стал
KrasnajaZemlja (3)
ŋoʔ nɛ ɛke iblʲɛjɡ nʲeza tɔneʃ
ŋoʔ nɛ ɛke iblʲɛjɡu nʲe-za tɔne-ʃ
one woman this small child-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST
один женщина этот маленький ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
A woman had a little child.
У одной женщины был маленький ребенок.