Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
How trousers were burnt down (1)
ɡenanʲʔ nɔʔ dʲɔzuŋajtʃ, tod dʲɔzuŋajtʃ
ɡena-nʲʔ nɔʔ dʲazu-r-bitʃ to-d dʲazu-r-bitʃ
Gena-OBL.SG.1SG with go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST lake-DAT.SG go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST
Gena-ОБЛ.ЕД.1ЕД с идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ озеро-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
we went with Gena, we went to the lake
с Генкой мы ходили, ходили на озеро
The Evenki man (4)
pu ʃe meɔn iz dʲɔzurʔ, iz dʲɔzurʔ, manʔ nʲiuʔ
pu ʃe me-ɔn i-z dʲazu-r-ʔ i-z dʲazu-r-ʔ man-ʔ i-uʔ
stone hole inner:part-PROL.SG NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
камень дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД НЕГ-2ЕД.ИМП идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ИМП идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Don't go around the hole in the stone, don't go around.
По щели в камне не ходи, не ходи, он сказал, не ходи.
Hare snares (5)
nʲabarud dʲɔzubuta kiuznoju mɛr dʲɔzudaØ
nʲaba-ru-d dʲazu-r-buʔ-da kiuze-no-ju mɛr dʲazu-r-da-Ø
hare-RESTR-OBL.SG.2SG go(ipfv)-MULT-CVB.COND-OBL.SG.3SG morninɡ-ADV-RESTR.ADJ quickly go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S
заяц-RESTR-ОБЛ.ЕД.2ЕД идти(ipfv)-MULT-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ быстро идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S
if a hare goes, it goes early in the morning
если заяц ходит, он ходит рано утром
Hunting wild reindeer (1)
a tʃike kezenʲʔ keboɔn dʲazuŋazʔ, dʲazuŋazʔ i nʲeu mɔdeeʔ, ku tɛbubiu
a tʃike kezeru-nʲʔ keboɔn dʲazu-r-zʔ dʲazu-r-zʔ i i-a mɔdee-ʔ ko tɛbu-bi-a
and this wild:reindeer-OBL.SG.1SG along go(ipfv)-MULT-1SG.S go(ipfv)-MULT-1SG.S and NEG-1SG.SG.OBJ see(ipfv)-CONNEG where nail:down(pfv)-PRF-1SG.SG.OBJ
and этот дикий:олень-ОБЛ.ЕД.1ЕД вдоль идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S and НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ видеть(ipfv)-КОННЕГ где nail:down(pfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ
and so I go along that wild reindeer and I don't see where I hit
а возле этого дикого оленя я хожу-хожу и не вижу, куда я попал
Interview_rad (2)
vertalʲɔtxon ɔbu biib dʲazuŋaØ
vertalʲɔt-xon ɔbu bii-jʔ dʲazu-r-Ø
helicopter-LOC.SG what mind-NOM.SG.1SG go(ipfv)-MULT-3SG.S
helicopter-ЛОК.ЕД что ум-NOM.ЕД.1ЕД идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S
My brother-in-law flies on a helicopter.
На вертолете мой зять летает.
biib' было не сразу понятно, но, видимо, он имеет мужа Нины Петровны, который в тот момент работал зоотехником
Polar fox skin (2)
teza dʲaɡØ, ʃeexuru nʲiØ tɔɔjdurʔ
teza dʲaɡo-Ø ʃee-xuru i-Ø tɔɔjdu-r-ʔ
now there:is:no-3SG.S who-EVEN NEG-3SG.S ask(ipfv)-MULT-CONNEG
сейчас there:is:no-3ЕД.S кто-EVEN НЕГ-3ЕД.S спросить(ipfv)-MULT-КОННЕГ
now do not, noone asks for them
сейчас нет, никто не спрашивает
PomeresjilosjGenke (2)
poɡunʲʔ mɔdisudʲ kanʲejʔ
poɡa-nʲʔ mɔdis-r-ʃ kanʲe-jʔ
fishing:net-PL.1DU see(pfv)-MULT-CVB leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
fishing:net-МН.1ДВ видеть(pfv)-MULT-КОНВ оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We went to check our nets.
Мы пошли проверять сети.
Rosomaxa (1)
nexulʲu ŋɔxan kantaØ sɔʔɔdʲ
nexuʔ-ru ŋɔ-xon kanʲe-da-Ø sɔʔɔ-r-ʃ
three-RESTR leg-LOC.SG leave(pfv)-FUT-3SG.S jump(pfv)-MULT-CVB
три-RESTR нога-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S прыгать(pfv)-MULT-КОНВ
It will leave jumping on its three legs.
Она уйдет, прыгая на трех ногах.
LyzhiKamusami (1)
a rɔvnij dʲaxan dʲazumodʲ ɔburu siraza
a rɔvnij dʲa-xon dʲazu-r-odʲ ɔbu-ru sira-za
and flat place-LOC.SG go(ipfv)-MULT-PURP what-RESTR snow-NOM.SG.3SG
and квартира место-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ПУРП что-RESTR snow-NOM.ЕД.3ЕД
and in order to go along the plain ground, any snow
а чтобы ходить по ровной земле, хоть какой снег
Bears and fishing nets (2)
bɔɡulʲaxoɔ poɡudʲ tɛneʔ nʲiuʔ
bɔɡulʲa-xoɔ poɡa-r-ʃ tɛne-ʔ i-uʔ
bear-FOC fishing:net-MULT-CVB know(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
bear-ФОК fishing:net-MULT-КОНВ know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
As for a bear, it knows checking fishing nets.
Медведь-то проверять сети умеет.