This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: foc. 1008 total hits in 205 transcripts.
How I raise a dog (1)
texoɔ bunʲiØ ŋɔdad anʲ
te-xoɔ bunʲi-Ø ŋɔda-d anʲ
reindeer-FOC NEG.EMPH-3SG.S collect(pfv)-FUT.CONNEG and
олень-ФОК НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S collect(pfv)-ФУТ.КОННЕГ and
Of course it will not gather the reindeer.
Оленя-то, конечно, он не соберет.
Fishing with a minnow (1)
kebiza kare ɔbuxoa nɔʔɔriʔ navernɔ
kebi-da kare ɔbu-xoɔ nɔʔɔ-riʔ navernɔ
be:sinful(ipfv)-PTC.SML fish what-FOC grasp(pfv)-2DU.S/SG.OBJ most:likely
be:sinful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба что-ФОК схватить(pfv)-2ДВ.S/ЕД.ОБ most:likely
Probably, you have got a sinful fish.
Вы поймали какую-то греховодную рыбу, наверно.
Three bears (2)
kardɔn lɔte min ŋatʃ, dʲuɡoɔʔ
kardɔn lɔte miʔ-xon ŋa-tʃ dʲuru-xoɔ-ʔ
cardboard box into-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S.PST fat-FOC-PL
cardboard box внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S.ПРОШ толстый-ФОК-МН
its was in the cardboard boxes, as for the fat
они были в картонных ящиках, жиры-то
Bitten by wasps (2)
nɛkujuɡoɔ ʃardʲida mu
nɛk-ju-xoɔ ʃardʲiu-za mo
other-RESTR.ADJ-FOC cigarette-NOM.SG.3SG PLC
другой-RESTR.ПРИЛ-ФОК cigarette-NOM.ЕД.3ЕД PLC
one of them, his cigarette, well
у одного из них папироса это самое
Glutton (2) (2)
kobaxaaza sɔjza, nɔ kerta jet
koba-xoɔ-za sɔjza nɔ kere-da jet
skin-FOC-NOM.SG.3SG good but self-OBL.SG.3SG and:so
шкура-ФОК-NOM.ЕД.3ЕД хороший но сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД and:so
Its skin is good, but it itself
Шкура-то у нее хорошая, но сама-то она
Timka (1)
ɛsexoɔza madaØ
ɛse-xoɔ-za man-da-Ø
father-FOC-NOM.SG.3SG say(pfv)-FUT-3SG.S
отец-ФОК-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
his father would say
его отец скажет
How people used to bury (2)
tʃikexoɔ kudaxaa nʲiØ ŋaʔ ɛkoz
tʃike-xoɔ kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ ɛke-xoz
this-FOC for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG this-ABL.SG
этот-ФОК for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-АБЛ.ЕД
that's not long ago from here
это-то недалеко отсюда
KakShitUntajki_I_1 (1)
baduj entʃeɡoɔʔ pɛɛ pɔnʲirʔ nʲimʔ
bɔdu-j entʃeu-xoɔ-ʔ pɛɛ pɔnʲir-ʔ i-mʔ
tundra-ADJ person-FOC-PL shoe do(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
тундра-ПРИЛ человек-ФОК-МН shoe делать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
People who live in tundra, of course, wear traditional shoes.
Живущие в тундре люди-то, конечно, бокари носят.
KakShitUntajki_II_1 (1)
dʲazuxoɔʃ dʲazaØ anʲ, ɔtʃikoɔn dʲazaØ
dʲazu-xoɔ-ʃ dʲazu-Ø anʲ ɔtʃiko-ɔn dʲazu-Ø
go(ipfv)-FOC-CVB go(ipfv)-3SG.S and bad-PROL.SG go(ipfv)-3SG.S
идти(ipfv)-ФОК-КОНВ идти(ipfv)-3ЕД.S and плохой-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
Wel,, it goes, but goes bad.
Идти-то идет, но плохо идет.
KrasnajaZemlja (1)
nʲida ɔbuxoɔ lubaxaku, lubaxa pudaØ
nʲiʔ-da ɔbu-xoɔ lubaxa-ku lubaxa pun-da-Ø
on(dir)-OBL.SG.3SG what-FOC cloth-DIM1 cloth put(pfv)-FUT-3SG.S
на(dir)-ОБЛ.ЕД.3ЕД что-ФОК cloth-DIM1 cloth положить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
on it one will put any cloth, cloth
на него какую-нибудь тряпочку, тряпку положит