This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: sml. 1161 total hits in 234 transcripts.
Glutton (4)
badun mɔzarabuʔujnʲʔ, texin mɔzarabuʔujnʲʔ
bɔdu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ te-xin mɔsara-buʔuj-nʲʔ
tundra-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG reindeer-LOC.PL work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
тундра-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД олень-ЛОК.МН работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
when I worked in tundra, when I worked with reindeer
когда я в тундре работал, когда я с оленями работал
Two women (6)
dʲirida moɡaxan entʃeɡoz
dʲiri-da moɡa-xon entʃeu-xoz
live(ipfv)-PTC.SML forest-LOC.SG person-ABL.SG
жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ лес-ЛОК.ЕД человек-АБЛ.ЕД
the one who lived in the forest from the people
которая жила в лесу, от людей
Polylogue_ips (3)
mubuʔujza
mo-buʔuj-za
PLC-CVB.SML-NOM.SG.3SG
PLC-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
when, well
когда это самое
The one legged woman (2)
ʃize te pɔnʲidaxiʔ te pɔnʲibixiʔ
ʃize te pɔnʲir-da-xiʔ te pɔnʲir-bi-xiʔ
two reindeer do(ipfv)-PTC.SML-DU reindeer do(ipfv)-PRF-3DU.S
два олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДВ олень делать(ipfv)-PRF-3ДВ.S
Two reindeer-herders herded reindeer.
Два оленевода пасли оленей.
The musk-rat (1)
axa, tʃajdaxanʲʔ modʲinʲʔ
aa tʃaj-da-d-nʲʔ modʲinʲiʔ
yeah tea-PTC.SML-DAT.SG-PL.1DU we(du)
yeah tea-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-МН.1ДВ we(du)
yeah, while we drink tea
ага, пока мы чай пьем
PomeresjilosjGenke (4)
buzdeda niɡa mɔdeetaduʔ
buzider-da niɡa mɔdee-ta-duʔ
move(ipfv)-PTC.SML bushes see(ipfv)-PROB-2SG.S.CONTR
move(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bushes видеть(ipfv)-ПРОБ-2ЕД.S.CONTR
Probably, you see the moving bushes.
Наверное, ты видишь шевелящиеся кусты.
Volki (12)
tɔr, axa, ɔbuxoɔ mu, muzika pɔnʲida muraxa
tɔr aa ɔbu-xoɔ mo muzika pɔnʲir-da mo-raxa
so yeah what-FOC PLC music do(ipfv)-PTC.SML PLC-COMP2
так yeah что-ФОК PLC music делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-COMP2
So, yeah, as a, well, a music, well
Так, ага, какой-то этот самый, как будто делающий музыку этот самый
Rozhdenija (3)
kɔstʲikunʲʔ sɔjabuʔuj mu
kɔstʲik-nʲʔ sɔja-buʔuj mo
Kostik-OBL.SG.1SG be:born(pfv)-CVB.SML PLC
Kostik-ОБЛ.ЕД.1ЕД be:born(pfv)-КОНВ.СИМ PLC
when my Kostik was born, well
когда у меня родился Костик, это самое
The two mates (2)
tɛxɛ dʲazubuʔujnʲʔ
tɛxɛ dʲazu-r-buʔuj-nʲʔ
there(loc) go(ipfv)-MULT-CVB.SML-OBL.SG.1DU
там(loc) идти(ipfv)-MULT-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ДВ
well, when we were going around
это когда мы ходили
Nikolskoe road (5)
amɔn dʲɔzuda entʃeuʔ dʲaɡØ
amɔn dʲazu-r-da entʃeu-ʔ dʲaɡo-Ø
here(loc) go(ipfv)-MULT-PTC.SML person-PL there:is:no-3SG.S
здесь(loc) идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-МН there:is:no-3ЕД.S
There are no people who would go here.
Людей, которые бы здесь ходили, нет.