Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: cond. 785 total hits in 204 transcripts.
Polar fox skin (2)
tɔr kɔbudubunʲʔ, koosaj ɛzaØ
tɔr kɔbudu-buʔ-nʲʔ koo-saj ɛ-da-Ø
so skin(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG ear-COM be(ipfv)-FUT-3SG.S
так шкура(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear-COM быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
when I skin it so, it is with ears
так когда я обдираю, она бывает с ушами
RybakiMedvedj (3)
tonni, axa, ɛu dʲodʲiɡon kare nɔʔɔbutʃiʔ tʃik
toni-xon aa ɛu dʲodʲiu-xon kare nɔʔɔ-buʔ-dʲiʔ tʃike
there(dir)-LOC.SG yeah here(dir) time-LOC.SG fish grasp(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3DU this
там(dir)-ЛОК.ЕД yeah здесь(dir) время-ЛОК.ЕД рыба схватить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ДВ этот
there, yeah, at this time, of they get fish, well
там, ага, в это время, если они наловят рыбы, это
My Tundra wish (2)
znatʃit, modʲ ɛtɔ, ɛtɔ, kanʲeed kɔmabunʲʔ bɔdu
znatʃit modʲ ɛtɔ ɛtɔ kanʲe-a-d kɔma-buʔ-nʲʔ bɔdu
then 1SG so so leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG tundra
тогда 1ЕД так так оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД тундра
Well, me, well, if I want to go to tundra
Значит, я это, если захочу поехать в тундру
Dogs in the Tundra (1)
ɔbuuʃ nɛkrubuta tɔz
ɔbu-buʃ nɛkru-buʔ-da tɔz
what-1SG.SG.OBJ.PST take:out(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG so
что-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ вынесть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД так
Why did it pull it so?
Почему она так потянула?
A stone with a hole 2 (1)
nɛ sɔj bɛse ɛbuneda, ɔbu, tɔrse mɔʃtʃiØ bɛse, bɛse oka tonin
nɛ sɔj bɛse ɛ-buʔ-da ɔbu tɔrse mɔʃtʃi-Ø bɛse bɛse oka toni-xon
woman hat iron be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG what such lie(ipfv)-3SG.S iron iron many there(dir)-LOC.SG
женщина hat iron быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД что such лежать(ipfv)-3ЕД.S iron iron много там(dir)-ЛОК.ЕД
Maybe that's iron from a women's hat, what. such iron is there, there is a lot iron there.
Это вроде от женской шапки железки, что, такое лежит железо, железа много там.
имеются в виду подвески, которые уравновешивали шапку, чтобы не продувало
Mosquito larvae (1)
bɛuza, nenaɡod kɔmabut, bɛuza modʲ
bɛuza nenaɡ-d kɔma-buʔ-d bɛuza modʲ
soon mosquito-OBL.SG.2SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG soon I
soon mosquito-ОБЛ.ЕД.2ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД soon I
that's all, if you want a mosquito story, that's all
всё, если хочешь про комара, то всё
Sun, nets and bears (2)
tɔɔxoɔ taxa izibutuʔ poɡaʔ bɔɔ pexon
tɔɔ-xoɔ taxa izi-buʔ-duʔ poɡa-ʔ bɔa pe-xon
summer-FOC behind be:hanging(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL fishing:net-PL bad outdoors-LOC.SG
лето-ФОК за be:hanging(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН fishing:net-МН плохой outdoors-ЛОК.ЕД
If fishing nets hang in summer outdoors, that's bad.
Если сети летом висят на улице, это плохо.
How to hunt partridge (3)
abad kɔmabut kanʲed
aba-d kɔma-buʔ-d kanʲe-d
partridge-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG leave(pfv)-2SG.S
partridge-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S
If you want a partridge, you left.
Если ты хочешь куропатку, ты пошел.
Two tales (1)
anʲ ŋot tinʔ ʃedaɡobunʲʔ bɔɔ
anʲ ŋoʔ-d tinu-ʔ ʃeda-ɡo-buʔ-nʲʔ bɔa
and one-DAT.SG tendon-PL make(pfv)-DUR-CVB.COND-OBL.SG.1DU bad
and один-ДАТ.ЕД tendon-МН делать(pfv)-ДУБ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ДВ плохой
And what if we plait together?
А что если мы будем плести вместе?
A forest enets dialog (4)
tobuneda sɔjza ŋaʔ nʲiuʔ
to-buʔ-da sɔjza ŋa-ʔ i-uʔ
come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG good exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД хороший существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It would be good if she came.
Хорошо бы, чтобы она пришла.