This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: cond. 785 total hits in 204 transcripts.
Polar fox skin (2)
tɔr kɔbudubunʲʔ, koosaj ɛzaØ
tɔr kɔbudu-buʔ-nʲʔ koo-saj ɛ-da-Ø
so skin(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG ear-COM be(ipfv)-FUT-3SG.S
так шкура(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear-COM быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
when I skin it so, it is with ears
так когда я обдираю, она бывает с ушами
RybakiMedvedj (3)
tonni, axa, ɛu dʲodʲiɡon kare nɔʔɔbutʃiʔ tʃik
toni-xon aa ɛu dʲodʲiu-xon kare nɔʔɔ-buʔ-dʲiʔ tʃike
there(dir)-LOC.SG yeah here(dir) time-LOC.SG fish grasp(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3DU this
там(dir)-ЛОК.ЕД yeah здесь(dir) время-ЛОК.ЕД рыба схватить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ДВ этот
there, yeah, at this time, of they get fish, well
там, ага, в это время, если они наловят рыбы, это
My Tundra wish (2)
znatʃit, modʲ ɛtɔ, ɛtɔ, kanʲeed kɔmabunʲʔ bɔdu
znatʃit modʲ ɛtɔ ɛtɔ kanʲe-a-d kɔma-buʔ-nʲʔ bɔdu
then 1SG so so leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG tundra
тогда 1ЕД так так оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД тундра
Well, me, well, if I want to go to tundra
Значит, я это, если захочу поехать в тундру
Dogs in the Tundra (1)
ɔbuuʃ nɛkrubuta tɔz
ɔbu-buʃ nɛkru-buʔ-da tɔz
what-1SG.SG.OBJ.PST take:out(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG so
что-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ вынесть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД так
Why did it pull it so?
Почему она так потянула?
A stone with a hole 2 (1)
nɛ sɔj bɛse ɛbuneda, ɔbu, tɔrse mɔʃtʃiØ bɛse, bɛse oka tonin
nɛ sɔj bɛse ɛ-buʔ-da ɔbu tɔrse mɔʃtʃi-Ø bɛse bɛse oka toni-xon
woman hat iron be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG what such lie(ipfv)-3SG.S iron iron many there(dir)-LOC.SG
женщина hat iron быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД что such лежать(ipfv)-3ЕД.S iron iron много там(dir)-ЛОК.ЕД
Maybe that's iron from a women's hat, what. such iron is there, there is a lot iron there.
Это вроде от женской шапки железки, что, такое лежит железо, железа много там.
имеются в виду подвески, которые уравновешивали шапку, чтобы не продувало
Mosquito larvae (1)
bɛuza, nenaɡod kɔmabut, bɛuza modʲ
bɛuza nenaɡ-d kɔma-buʔ-d bɛuza modʲ
soon mosquito-OBL.SG.2SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG soon I
soon mosquito-ОБЛ.ЕД.2ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД soon I
that's all, if you want a mosquito story, that's all
всё, если хочешь про комара, то всё
Sun, nets and bears (2)
tɔɔxoɔ taxa izibutuʔ poɡaʔ bɔɔ pexon
tɔɔ-xoɔ taxa izi-buʔ-duʔ poɡa-ʔ bɔa pe-xon
summer-FOC behind be:hanging(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL fishing:net-PL bad outdoors-LOC.SG
лето-ФОК за be:hanging(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН fishing:net-МН плохой outdoors-ЛОК.ЕД
If fishing nets hang in summer outdoors, that's bad.
Если сети летом висят на улице, это плохо.
How to hunt partridge (3)
abad kɔmabut kanʲed
aba-d kɔma-buʔ-d kanʲe-d
partridge-DAT.SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG leave(pfv)-2SG.S
partridge-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S
If you want a partridge, you left.
Если ты хочешь куропатку, ты пошел.
Two tales (1)
anʲ ŋot tinʔ ʃedaɡobunʲʔ bɔɔ
anʲ ŋoʔ-d tinu-ʔ ʃeda-ɡo-buʔ-nʲʔ bɔa
and one-DAT.SG tendon-PL make(pfv)-DUR-CVB.COND-OBL.SG.1DU bad
and один-ДАТ.ЕД tendon-МН делать(pfv)-ДУБ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ДВ плохой
And what if we plait together?
А что если мы будем плести вместе?
A forest enets dialog (4)
tobuneda sɔjza ŋaʔ nʲiuʔ
to-buʔ-da sɔjza ŋa-ʔ i-uʔ
come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG good exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД хороший существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It would be good if she came.
Хорошо бы, чтобы она пришла.