This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 1pl. 1502 total hits in 185 transcripts.
Fishing with a minnow (2)
ɛu, ɛu dʲazuŋaatʃ, axa
ɛu ɛu dʲazu-r-atʃ aa
here(dir) here(dir) go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST yeah
здесь(dir) здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ yeah
we went here, yeah
мы сюда ходили, ага
Fishing with a seine (1)
tʃi, tɔr, tɔr poɡumubieʔ
tʃi tɔr tɔr poɡa-r-ubi-aʔ
here so so fishing:net-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
здесь так так fishing:net-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
so, we fished so
вот, вот так мы рыбачили
Duck's nest (3)
teza poɡunaʔ kokon tʃieʔ tɔʔ
teza poɡa-naʔ ko-xon tʃi-ʔ tɔʔ
now fishing:net-PL.1PL where-LOC.SG be:installed(ipfv)-3PL.S here(dir)
сейчас fishing:net-МН.1МН где-ЛОК.ЕД be:installed(ipfv)-3МН.S здесь(dir)
where our nets are installed now
туда, где сейчас наши сети
Fishes species (1)
teza modʲnaʔ toxon ŋaaʔ
teza modʲinaʔ to-xon ŋa-aʔ
now we lake-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
сейчас we озеро-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We are now by the lake.
Мы сейчас на озере.
How I fell through ice (4)
toni dʲazuŋaatʃ
toni dʲazu-r-atʃ
there(dir) go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST
там(dir) идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We went there.
Туда мы ходили.
The light reindeer from the north (1)
ɔu, modʲnaʔ tinaʔ kadaɡaʔ nɔnduʔ ...
ɔu modʲinaʔ te-naʔ kada-ɡa-ʔ nɔnduʔ *...
EXC1 we reindeer-PL.1PL take:away(pfv)-DISC-3PL.S they.LOC ***
EXC1 we олень-МН.1МН унести(pfv)-DISC-3МН.S they.ЛОК ***
Oh, they take our reindeer with them ...
Ох, они наших оленей уводят за собой ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
Mother's idol (1)
kaʃixinnaʔ dʲaɡoØ tʃike kixu
kasa-xin-naʔ dʲaɡo-Ø tʃike kixu
man-LOC.PL-PL.1PL there:is:no-3SG.S this idol
мужчина-ЛОК.МН-МН.1МН there:is:no-3ЕД.S этот идол
Our mates do not have this idol.
У наших товарищей нет этого идола.
The old woman Ulyana (2)
tʃajŋaaʔ anʲ, ɔbu dʲodʲiɡon
tʃajr-aʔ anʲ ɔbu dʲodʲiu-xon
drink:tea(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ and what time-LOC.SG
пить:чай(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ and что время-ЛОК.ЕД
We drank tea, and at some time
Мы чай пили, а в какой-то момент
Olasne_tdnt (6)
ɛkon mambieʔ maʔ
ɛke-xon man-ubi-aʔ maʔ
this-LOC.SG say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ indeed
этот-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ indeed
here, we say
здесь, мы говорим
Interview_tdnt (1)
oka kurxaru ʃuzebitʃu tɛneØ, sɛxod entʃeunaʔ dʲirie tɛneØ
oka kurxaru ʃuzebitʃu tɛne-Ø sɛxod entʃeu-naʔ dʲiri-a tɛne-Ø
many various tale know(ipfv)-3SG.S ancient person-PL.1PL live(ipfv)-NMLZ1 know(ipfv)-3SG.S
много various tale know(ipfv)-3ЕД.S стыринный человек-МН.1МН жить(ipfv)-NMLZ1 know(ipfv)-3ЕД.S
He knows a lot of tales, he knows abour the life of the former people.
Он много разных сказок знает, о жизни прежних людей знает.