Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
My child ran after a bear (1)
tinʲʔ, teʔ nɔɔjrulaaxan, nɔɔjrulaaxan, nɔɔjralaaxan bɔɡulʲa neeØ
te-nʲʔ te-ʔ nɔɔjru-r-raa-xon nɔɔjru-r-raa-xon nɔɔjru-laa-xon bɔɡulʲa ne-Ø
reindeer-PL.1SG reindeer-PL catch(ipfv)-MULT-PLACE-LOC.SG catch(ipfv)-MULT-PLACE-LOC.SG catch(ipfv)-PLACE-LOC.SG bear stand(ipfv)-3SG.S
олень-МН.1ЕД олень-МН catch(ipfv)-MULT-PLACE-ЛОК.ЕД catch(ipfv)-MULT-PLACE-ЛОК.ЕД catch(ipfv)-PLACE-ЛОК.ЕД bear стоять(ipfv)-3ЕД.S
At the place where we caught my reindeer, where we caught reindeer, a bear is standing.
Моих оленей, там где оленей мы ловили, там где оленей мы ловили, медведь стоит.
Myshi (1)
ɛsekujinʲʔ stɔl nʲeɔn nɛbiŋaØ
ɛse-kuji-nʲʔ tɔl nʲeɔn nɛbi-r-Ø
father-POOR-OBL.SG.1SG table along run(ipfv)-MULT-3SG.S
отец-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД стол вдоль бежать(ipfv)-MULT-3ЕД.S
runs about along the table of my father.
по столу моего отца бегает.
Razgovory (2)
ɔzizaʃ dʲazumubieʔ
ɔzi-za-ʃ dʲazu-r-ubi-aʔ
berry-CAUS3-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-NOM.SG.1PL
berry-CAUS3-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-NOM.ЕД.1МН
We went for the berries.
Мы ходили за ягодами.
Urody_au (1)
nɔ texoz nʲiØ ɔziderʔ tɔrse barutʃi
nɔ te-xoz i-Ø ɔzide-r-ʔ tɔrse barutʃi
but reindeer-ABL.SG NEG-3SG.S take:out(pfv)-MULT-CONNEG such freak
но олень-АБЛ.ЕД НЕГ-3ЕД.S вынесть(pfv)-MULT-КОННЕГ such freak
But such a freak does not come from a reindeer.
Но от оленя-то не появляется такой урод.
KukushkaLjdina_ips (1)
tʃike kasa ɛdʲukud mudʲ pɛɛØ
tʃike kasa ɛdʲuku-d mo-r-ʃ pɛ-Ø
this man child-DAT.SG PLC-MULT-CVB start(pfv)-3SG.S
этот мужчина ребенок-ДАТ.ЕД PLC-MULT-КОНВ начать(pfv)-3ЕД.S
She started, well, with that lad
Она стала с этим парнем это самое
ProzvishcheGus (1)
dʲisej, ɔbuuʃ nʲed dʲɔziturʔ
dʲisi-ej ɔbu-iʃ i-d dʲɔztu-r-ʔ
grandfather-EXC2 what-TRANS NEG-2SG.S shoot(ipfv)-MULT-CONNEG
дед-EXC2 что-TRANS НЕГ-2ЕД.S стрелять(ipfv)-MULT-КОННЕГ
Grandy, why don't you shoot?
Дедушка, почему ты не стреляешь?
Interview_tdnt (3)
ɛu ɛke tɔɔ muʔ, inɔstranʲetsʔ dʲazuŋatʃ
ɛu ɛke tɔɔ mo-ʔ inɔstranʲets-ʔ dʲazu-r-tʃ
here(dir) this summer PLC-PL foreigner-PL go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST
здесь(dir) этот лето PLC-МН foreigner-МН идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
This summer here, well, foreigners came.
Этим летом сюда эти самые, иностранцы приезжали.
OtecIBeglecy (6)
poɡuda entʃemaʔ anʲ
poɡa-r-da entʃeu-aʔ anʲ
fishing:net-MULT-PTC.SML person-1PL.S/SG.OBJ and
fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-1МН.S/ЕД.ОБ and
Fishermen
Рыбаки
ShamanskieVeschi (1)
moɡad kadulaʃ taraʔ
moɡa-d kada-r-ra-ʃ tara-ʔ
forest-DAT.SG take:away(pfv)-MULT-CAUS2-CVB necessary(ipfv)-3PL.S
лес-ДАТ.ЕД унести(pfv)-MULT-CAUS2-КОНВ necessary(ipfv)-3МН.S
One has to take away to the forest.
Надо уносить в лес.
It is not clear, why the plural form-Непонятно, почему множественное число.
A clairvoyant (1)
bizirʔ nʲezuʔ modʲ
bizu-r-ʔ i-zuʔ modʲ
water-MULT-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR I
вода-MULT-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR I
I am drinking, after all.
Я ведь пью.