This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: foc. 1008 total hits in 205 transcripts.
The dogs' plague (1)
anʲxoɔ jet ukɔl mɔktaɡoɔtʃ
anʲ-xoɔ jet ukɔl mɔkta-ɡo-tʃ
and-FOC and:so injection place(pfv)-DUR-3PL.S.PST
and-ФОК and:so injection место(pfv)-ДУБ-3МН.S.ПРОШ
Some of them got injections.
Некоторым-то ставили уколы.
The small bear cub (1)
ɔbuxoɔ ʃarikraxaʃ ŋulʲ
ɔbu-xoɔ ʃarik-raxa-ʃ ŋulʲ
what-FOC ball-COMP2-3SG.S.PST very
что-ФОК ball-COMP2-3ЕД.S.ПРОШ очень
It was like a ball.
Он был как какой шарик.
Sun, nets and bears (2)
... tɔrse ɛtauʔ ɔbuxoɔ
*... tɔrse ɛ-ta-uʔ ɔbu-xoɔ
*** such be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR what-FOC
*** such быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR что-ФОК
... maybe it happens to be something like that
... такое, наверное, бывает что-то
Life in tundra (3)
karexoɔ ɛke dʲaxan, ɛke, ɛke kexon
kare-xoɔ ɛke dʲa-xon ɛke ɛke kiu-xon
fish-FOC this place-LOC.SG this this side-LOC.SG
рыба-ФОК этот место-ЛОК.ЕД этот этот сторона-ЛОК.ЕД
As for the fish on thei land, at this side
Рыба-то на этой земле, на этой стороне
PomeresjilosjGenke (1)
modʲxoɔ tɔn, dudʲinkaxaz ɔbuxoɔ poɡuda entʃeuʔ ɛtamʔ
modʲ-xoɔ tɔn dudʲinka-xoz ɔbu-xoɔ poɡa-r-da entʃeu-ʔ ɛ-ta-mʔ
I-FOC now Dudinka-ABL.SG what-FOC fishing:net-MULT-PTC.SML person-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR
I-ФОК сейчас Dudinka-АБЛ.ЕД что-ФОК fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-МН быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR
I said so, maybe these are any fishermen from Dudinka.
Я так: может быть, это из Дудинки какие-нибудь рыбаки.
Two dogs (1)
ɛtʃujʔ dʲazudʲamʔ, ʃeexoɔ, ʃeexoɔ nɔbuzasazauʔ
ɛtʃe-ʔ dʲazu-r-sa-mʔ ʃee-xoɔ ʃee-xoɔ nɔbuza-sa-zauʔ
child-PL go(ipfv)-MULT-INTER-3PL.S.CONTR who-FOC who-FOC release(pfv)-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTR
ребенок-МН идти(ipfv)-MULT-ИНТЕР-3МН.S.CONTR кто-ФОК кто-ФОК release(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
probably, the children walked around, probably, somebody let it go
дети ходили, наверное, кто-то, кто-то, наверное, ее отпустил
UbezhavshieOleni (3)
tʃike biʔ anʲ pubaj, pubaj min ŋaʃ tʃikexoɔ
tʃike bizu anʲ pubaj pubaj miʔ-xon ŋa-ʃ tʃike-xoɔ
this water and bottle bottle into-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST this-FOC
этот вода and bottle bottle внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот-ФОК
And as for this water, this water was in a bottle, in a bottle.
А эта вода в бутылке, в бутылке была, эта-то.
SkazkiOtca (1)
mɔzaʔa, ɔbuxoɔ mɔzaʔa pɔnʲibunaʔ vɔt
mɔsaʔa ɔbu-xoɔ mɔsaʔa pɔnʲir-buʔ-naʔ vɔt
work what-FOC work do(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL here
работать что-ФОК работать делать(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН здесь
some work, if we do some work
работу, если мы делаем какую-нибудь работу
Volki (3)
tɔr, axa, ɔbuxoɔ mu, muzika pɔnʲida muraxa
tɔr aa ɔbu-xoɔ mo muzika pɔnʲir-da mo-raxa
so yeah what-FOC PLC music do(ipfv)-PTC.SML PLC-COMP2
так yeah что-ФОК PLC music делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-COMP2
So, yeah, as a, well, a music, well
Так, ага, какой-то этот самый, как будто делающий музыку этот самый
ObychaiDveZheny (4)
no, sɛxot entʃeɡoɔʔ vaabʃe manʲ muubiʔ
no sɛxod entʃeu-xoɔ-ʔ vaabʃe manʲ mo-ubi-ʔ
well ancient person-FOC-PL at:all say PLC-HAB-3PL.S
хорошо стыринный человек-ФОК-МН at:all сказать PLC-ХАБ-3МН.S
Well, formerly people even say, used to, well.
Ну, раньше люди-то вообще, говорят, так делали.