Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
Lost meat (1)
dʲazaduʔ ʃer tɛxɛ mesidʲ
dʲazu-a-duʔ ʃeru tɛxɛ mesi-r-ʃ
go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3PL affair there(loc) move:on(ipfv)-MULT-CVB
идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3МН affair там(loc) move:on(ipfv)-MULT-КОНВ
While they went, moving on
Пока они шли, едучи аргишом
KakXoronili (3)
tʃikez dʲɔxutudʲ tɛxɛ
tʃike-z dʲɔxu-ta-r-ʃ tɛxɛ
this-NOM.PL.2SG get:lost(pfv)-CAUS4-MULT-CVB there(loc)
этот-NOM.МН.2ЕД get:lost(pfv)-CAUS4-MULT-КОНВ там(loc)
so they, being lost
они, блуждая
Interview (5)
nɔ kudaxaa nʲezutʃ utʃidurʔ
nɔ kudaxaa i-zutʃ utʃidu-r-ʔ
but for:a:long:time NEG-1SG.S.PST study(ipfv)-MULT-CONNEG
но for:a:long:time НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ учиться(ipfv)-MULT-КОННЕГ
But I did not study for a long time.
Но долго я не проучился.
я слышу utSid'idur
Whirlpool (3)
ŋobkutun modʲ poɡudʲ kanʲezutʃ
ŋobkutun modʲ poɡa-r-ʃ kanʲe-zutʃ
once 1SG fishing:net-MULT-CVB leave(pfv)-1SG.S.PST
однажды 1ЕД fishing:net-MULT-КОНВ оставить(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
Once I went fishing.
Однажды я поехал рыбачить.
Fishing nets below the ice (2)
salba iron tɔr, tɔr poɡumubieʔ
salba iron tɔr tɔr poɡa-r-ubi-aʔ
ice under so so fishing:net-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
ice под так так fishing:net-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
So we fish under the ice.
Подо льдом мы так рыбачим.
How to conserve the cloudberries (1)
tɔr dʲazumubieʔ
tɔr dʲazu-r-ubi-aʔ
so go(ipfv)-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
так идти(ipfv)-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
so we went there
так мы ходили
Mice and Gena (5)
... tɔbikuku tɔl nʲiʔ, tɔl nʲiʔ sɔʔɔØ, tɔl nʲeɔn dʲɔzuŋaØ
*... tɔbiku-ku tɔl nʲiʔ tɔl nʲiʔ sɔʔɔ-Ø tɔl nʲeɔn dʲazu-r-Ø
*** mouse-DIM1 table on(dir) table on(dir) jump(pfv)-3SG.S table along go(ipfv)-MULT-3SG.S
*** mouse-DIM1 стол на(dir) стол на(dir) прыгать(pfv)-3ЕД.S стол вдоль идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S
... a mouse jumped onto the table, goes along the table
... мышка прыгнула на стол, на стол, по столу ходит
Moving fishing net (1)
poɡar peri ed dʲɔzuŋaØ
poɡa-r peri ed dʲazu-r-Ø
fishing:net-NOM.SG.2SG always so go(ipfv)-MULT-3SG.S
fishing:net-NOM.ЕД.2ЕД всегда так идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S
The net is awlays moving.
Сеть все время ходит.
Two dogs (4)
a nɛkuju anʲ nɛkriŋaza
a nɛk-ju anʲ nɛkru-r-za
and other-RESTR.ADJ and take:out(pfv)-MULT-3SG.SG.OBJ
and другой-RESTR.ПРИЛ and вынесть(pfv)-MULT-3ЕД.ЕД.ОБ
and the other one pulls it
а другая опять потягивает
Fishing with a seine (3)
tʃi, tɔr, tɔr poɡumubieʔ
tʃi tɔr tɔr poɡa-r-ubi-aʔ
here so so fishing:net-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
здесь так так fishing:net-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
so, we fished so
вот, вот так мы рыбачили