This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
Lost meat (1)
dʲazaduʔ ʃer tɛxɛ mesidʲ
dʲazu-a-duʔ ʃeru tɛxɛ mesi-r-ʃ
go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3PL affair there(loc) move:on(ipfv)-MULT-CVB
идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3МН affair там(loc) move:on(ipfv)-MULT-КОНВ
While they went, moving on
Пока они шли, едучи аргишом
KakXoronili (3)
tʃikez dʲɔxutudʲ tɛxɛ
tʃike-z dʲɔxu-ta-r-ʃ tɛxɛ
this-NOM.PL.2SG get:lost(pfv)-CAUS4-MULT-CVB there(loc)
этот-NOM.МН.2ЕД get:lost(pfv)-CAUS4-MULT-КОНВ там(loc)
so they, being lost
они, блуждая
Interview (5)
nɔ kudaxaa nʲezutʃ utʃidurʔ
nɔ kudaxaa i-zutʃ utʃidu-r-ʔ
but for:a:long:time NEG-1SG.S.PST study(ipfv)-MULT-CONNEG
но for:a:long:time НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ учиться(ipfv)-MULT-КОННЕГ
But I did not study for a long time.
Но долго я не проучился.
я слышу utSid'idur
Whirlpool (3)
ŋobkutun modʲ poɡudʲ kanʲezutʃ
ŋobkutun modʲ poɡa-r-ʃ kanʲe-zutʃ
once 1SG fishing:net-MULT-CVB leave(pfv)-1SG.S.PST
однажды 1ЕД fishing:net-MULT-КОНВ оставить(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
Once I went fishing.
Однажды я поехал рыбачить.
Fishing nets below the ice (2)
salba iron tɔr, tɔr poɡumubieʔ
salba iron tɔr tɔr poɡa-r-ubi-aʔ
ice under so so fishing:net-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
ice под так так fishing:net-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
So we fish under the ice.
Подо льдом мы так рыбачим.
How to conserve the cloudberries (1)
tɔr dʲazumubieʔ
tɔr dʲazu-r-ubi-aʔ
so go(ipfv)-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
так идти(ipfv)-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
so we went there
так мы ходили
Mice and Gena (5)
... tɔbikuku tɔl nʲiʔ, tɔl nʲiʔ sɔʔɔØ, tɔl nʲeɔn dʲɔzuŋaØ
*... tɔbiku-ku tɔl nʲiʔ tɔl nʲiʔ sɔʔɔ-Ø tɔl nʲeɔn dʲazu-r-Ø
*** mouse-DIM1 table on(dir) table on(dir) jump(pfv)-3SG.S table along go(ipfv)-MULT-3SG.S
*** mouse-DIM1 стол на(dir) стол на(dir) прыгать(pfv)-3ЕД.S стол вдоль идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S
... a mouse jumped onto the table, goes along the table
... мышка прыгнула на стол, на стол, по столу ходит
Moving fishing net (1)
poɡar peri ed dʲɔzuŋaØ
poɡa-r peri ed dʲazu-r-Ø
fishing:net-NOM.SG.2SG always so go(ipfv)-MULT-3SG.S
fishing:net-NOM.ЕД.2ЕД всегда так идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S
The net is awlays moving.
Сеть все время ходит.
Two dogs (4)
a nɛkuju anʲ nɛkriŋaza
a nɛk-ju anʲ nɛkru-r-za
and other-RESTR.ADJ and take:out(pfv)-MULT-3SG.SG.OBJ
and другой-RESTR.ПРИЛ and вынесть(pfv)-MULT-3ЕД.ЕД.ОБ
and the other one pulls it
а другая опять потягивает
Fishing with a seine (3)
tʃi, tɔr, tɔr poɡumubieʔ
tʃi tɔr tɔr poɡa-r-ubi-aʔ
here so so fishing:net-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ
здесь так так fishing:net-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
so, we fished so
вот, вот так мы рыбачили