Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: abl. 1315 total hits in 240 transcripts.
Sun, nets and bears (4)
dʲepiza kajaxaz ɔburu
dʲepi-da kaja-xoz ɔburu
be:hot(ipfv)-PTC.SML sun-ABL.SG thing
be:hot(ipfv)-ПРИЧ.СИМ солнце-АБЛ.ЕД вещь
because of the hot sun any
от палящего солнца любое
A clever dog (1)
toniz anʲ purzi toɔØ
toni-xoz anʲ purzi to-Ø
there(dir)-ABL.SG and backwards come(pfv)-3SG.S
там(dir)-АБЛ.ЕД and назад прийти(pfv)-3ЕД.S
It came again back from there.
Оттуда она опять назад пришла.
How to install a tent (3)
texiz kanʲeØ ...
te-xit kanʲe-Ø *...
reindeer-ABL.PL leave(pfv)-3SG.S ***
олень-АБЛ.МН оставить(pfv)-3ЕД.S ***
with reindeer ...
с оленями ...
Mother's idol (3)
pɛxoz mɛj ɔburu
pɛ-xoz mɛ-j ɔburu
wood-ABL.SG make(pfv)-PTC.ANT thing
wood-АБЛ.ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT вещь
a thing made of wood
из дерева сделанная вещь
Vision (1)
pɔtabuxoz dʲazazʔ
pɔtab-xoz dʲazu-zʔ
Potapovo-ABL.SG go(ipfv)-1SG.S
Potapovo-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-1ЕД.S
I go from Potapovo.
Из Потапова иду.
Two tales (8)
tɔz jeʃar miz tʃuɔØ anʲ
tɔz jeʃar miʔ-xoz tʃu-Ø anʲ
so bed:curtains into-ABL.SG enter(pfv)-3SG.S and
так bed:curtains внутрь-АБЛ.ЕД войти(pfv)-3ЕД.S and
when he entered the bed curtains
как он вошел в полог
Swans (4)
no, tɔ tʃikoz tɔta nʲiʔ neruaxazda
no tɔ tʃike-xoz tɔ-ta nʲiʔ neru-a-xoz-da
well that this-ABL.SG wing-OBL.PL.3SG on(dir) get:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
хорошо тот этот-АБЛ.ЕД wing-ОБЛ.МН.3ЕД на(dir) get:up(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
Well, and when it will stand up on its wings then.
Ну, а когда потом он на крылья встанет.
How I made poles (2)
ʃeeʃ kanʲeexaz, tɔz tʃikoz sarubuneda
ʃe-iʃ kanʲe-a-xoz tɔz tʃike-xoz saru-buʔ-da
hole-TRANS leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG so this-ABL.SG start:raining(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
дыра-TRANS оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД так этот-АБЛ.ЕД start:raining(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
It will become with holes and when then it starts raining
Станет дырявым, а потом когда дождь пойдет
The dogs' plague (4)
modʲnaʔ dʲaxaz ɛke pɔtabuxoznaʔ ŋaʃ tʃike entʃeʔiʃ
modʲinaʔ dʲa-xoz ɛke pɔtab-xoz-naʔ ŋa-ʃ tʃike entʃeu-iʃ
we place-ABL.SG this Potapovo-ABL.SG-OBL.SG.1PL exist(ipfv)-3SG.S.PST this person-TRANS
we место-АБЛ.ЕД этот Potapovo-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот человек-TRANS
That man was from our land, from Potapovo.
Этот человек был с нашей земли, из Потапова.
Way to the lake (4)
mɛkozonaʔ sɔsaxaznaʔ
mɛzu-xoz-naʔ sɔs-a-xoz-naʔ
chum-ABL.SG-OBL.SG.1PL move:on(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1PL
chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН move:on(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
after we moved away from our home
когда от нашего дома мы отошли