This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: abl. 1315 total hits in 240 transcripts.
KakPozvaliZhitjPalchiny (2)
toniz kanʲezʔ
toni-xoz kanʲe-zʔ
there(dir)-ABL.SG leave(pfv)-1SG.S
там(dir)-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S
I left from there.
Я уехала оттуда.
Shamana_od (9)
ŋaaraaxaz anʲ mu
ŋaara-a-xoz anʲ mo
quiet:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG and PLC
quiet:down(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД and PLC
Having quieted down, he, well
Умолкнув, он это самое
Huge fish (4)
vedrɔxoz daʒe nauʔɔØ
vedrɔ-xoz daʒe naus-Ø
pail-ABL.SG even be:thick(ipfv)-3SG.S
pail-АБЛ.ЕД even be:thick(ipfv)-3ЕД.S
even thicker than a pail
ведра даже толще
Porne (8)
axa, taxanuku, tuxoz taxanuku kanʲeØ
aa taxa-nuku tu-xoz taxa-nuku kanʲe
yeah behind-DIR fire-ABL.SG behind-DIR leave(pfv)
yeah за-DIR огонь-АБЛ.ЕД за-DIR оставить(pfv)
Yeah, aside, she went aside from the fire.
Ага, в сторонку, от огня в сторонку она ушла.
OZhizni_rad (9)
ɛkoz ŋexe tʃik
ɛke-xoz *ŋ-a-xe tʃike
this-ABL.SG ***-NMLZ1-ADJ2 this
этот-АБЛ.ЕД ***-NMLZ1-ADJ2 этот
Far away from here.
Отсюда дальше вот.
ŋexe is unclear-ŋexe неясно
Djoa (2) (4)
taxaz toɔØ
taxa-xoz to-Ø
behind-ABL.SG come(pfv)-3SG.S
за-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
He came back from there.
Оттуда пришел.
The man who wanted to speak (3)
ɔ, kokoz toɔd
ɔ ko-xoz to-d
oh where-ABL.SG come(pfv)-2SG.S
oh где-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-2ЕД.S
Oh, where have you come from?
О, откуда ты пришел?
How to conserve the cloudberries (8)
dʲɔɡod dʲaxaz toɔØ
dʲɔɡod dʲa-xoz to-Ø
another place-ABL.SG come(pfv)-3SG.S
другой место-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
came from another land
с другой земли приехал
Along the Yenissey river (10)
ɛkoz sɔzinʲʔ
ɛke-xoz sɔzi-nʲiʔ
this-ABL.SG depart(pfv)-1DU.M
этот-АБЛ.ЕД отправиться(pfv)-1ДВ.M
We departed from here.
Отсюда мы выехали.
Chat from the boat (2)
taxanukuj dʲɔxa naaxaz
taxa-nuku-j dʲɔxa naa-xoz
behind-DIR-ADJ river outfall-ABL.SG
за-DIR-ПРИЛ river outfall-АБЛ.ЕД
from the outfall of this river
из устья этой речки