Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: abl. 1315 total hits in 240 transcripts.
KakPozvaliZhitjPalchiny (2)
toniz kanʲezʔ
toni-xoz kanʲe-zʔ
there(dir)-ABL.SG leave(pfv)-1SG.S
там(dir)-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S
I left from there.
Я уехала оттуда.
Shamana_od (9)
ŋaaraaxaz anʲ mu
ŋaara-a-xoz anʲ mo
quiet:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG and PLC
quiet:down(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД and PLC
Having quieted down, he, well
Умолкнув, он это самое
Huge fish (4)
vedrɔxoz daʒe nauʔɔØ
vedrɔ-xoz daʒe naus-Ø
pail-ABL.SG even be:thick(ipfv)-3SG.S
pail-АБЛ.ЕД even be:thick(ipfv)-3ЕД.S
even thicker than a pail
ведра даже толще
Porne (8)
axa, taxanuku, tuxoz taxanuku kanʲeØ
aa taxa-nuku tu-xoz taxa-nuku kanʲe
yeah behind-DIR fire-ABL.SG behind-DIR leave(pfv)
yeah за-DIR огонь-АБЛ.ЕД за-DIR оставить(pfv)
Yeah, aside, she went aside from the fire.
Ага, в сторонку, от огня в сторонку она ушла.
OZhizni_rad (9)
ɛkoz ŋexe tʃik
ɛke-xoz *ŋ-a-xe tʃike
this-ABL.SG ***-NMLZ1-ADJ2 this
этот-АБЛ.ЕД ***-NMLZ1-ADJ2 этот
Far away from here.
Отсюда дальше вот.
ŋexe is unclear-ŋexe неясно
Djoa (2) (4)
taxaz toɔØ
taxa-xoz to-Ø
behind-ABL.SG come(pfv)-3SG.S
за-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
He came back from there.
Оттуда пришел.
The man who wanted to speak (3)
ɔ, kokoz toɔd
ɔ ko-xoz to-d
oh where-ABL.SG come(pfv)-2SG.S
oh где-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-2ЕД.S
Oh, where have you come from?
О, откуда ты пришел?
How to conserve the cloudberries (8)
dʲɔɡod dʲaxaz toɔØ
dʲɔɡod dʲa-xoz to-Ø
another place-ABL.SG come(pfv)-3SG.S
другой место-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
came from another land
с другой земли приехал
Along the Yenissey river (10)
ɛkoz sɔzinʲʔ
ɛke-xoz sɔzi-nʲiʔ
this-ABL.SG depart(pfv)-1DU.M
этот-АБЛ.ЕД отправиться(pfv)-1ДВ.M
We departed from here.
Отсюда мы выехали.
Chat from the boat (2)
taxanukuj dʲɔxa naaxaz
taxa-nuku-j dʲɔxa naa-xoz
behind-DIR-ADJ river outfall-ABL.SG
за-DIR-ПРИЛ river outfall-АБЛ.ЕД
from the outfall of this river
из устья этой речки