Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 1pl. 1502 total hits in 185 transcripts.
Obuv (7)
kastaubinaʔ
kasta-ubi-naʔ
dry:out(pfv)-HAB-1PL.NON.SG.OBJ
dry:out(pfv)-ХАБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
We dry them.
Мы сушим их.
KakDelatjJukolu (4)
nixuɔʔ dʲaɡØ
nixu-aʔ dʲaɡo-Ø
force-NOM.SG.1PL there:is:no-3SG.S
force-NOM.ЕД.1МН there:is:no-3ЕД.S
We have no forth.
Силы у нас нет.
Urody_au (1)
teza dʲɔridʲ manabaʔ barutʃi, barutʃi
teza dʲɔrir-ʃ man-aʔ barutʃi barutʃi
now talk(ipfv)-CVB say(pfv)-1PL.S/SG.OBJ freak freak
сейчас talk(ipfv)-КОНВ сказать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ freak freak
As for now, we say, a freak, a freak.
Сейчас-то мы говорим, урод, урод.
An Enets and a Russian (2) (2)
teza mambiaʔ maʔ rosa
teza man-ubi-aʔ maʔ rosa
now say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ indeed Russian
сейчас сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ indeed русский
Now we say, a Russian.
Теперь мы говорим, русский.
Olasne_1_rad (7)
pɔlʲidʲu teza mambieʔ maʔ, naxuɔ bɛse
pɔlʲidʲu teza man-ubi-aʔ maʔ naxuɔ bɛse
awl now say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ indeed sharp iron
awl сейчас сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ indeed острый iron
Now we say, an awl, sharp iron.
Сейчас мы говорим, шило, острое железо.
KukushkaLjdina_ips (2)
no, kanʲxuɔʔ
no kanʲe-xu-aʔ
well leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ
хорошо оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ
Well, let's go!
Ну, пойдемте!
UrodlivyjMys_rad (2)
kudaxaaj ɛsenʲinaʔ jeʃɔ dʲiribuʔuj
kudaxaa-j ɛse-naʔ jeʃɔ dʲiri-buʔuj
for:a:long:time-ADJ father-PL.1PL also live(ipfv)-CVB.SML
for:a:long:time-ПРИЛ отец-МН.1МН тоже жить(ipfv)-КОНВ.СИМ
long ago, when our parents were still alive
давно, когда еще наши родители были живы
Pokolka lake (1)
i modʲinaʔ tɔr dʲɔrimubieʔ
i modʲinaʔ tɔr dʲɔrir-ubi-aʔ
and we so talk(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
and we так talk(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
and us we also say so
и мы так говорим
Ovod (1)
te kazabunaʔ
te kaza-buʔ-naʔ
reindeer obtain(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL
олень obtain(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН
when we kill a reindeer
когда мы оленя забиваем
MyshkaKukushka_rad (1)
dʲɔzlitʃiunaʔ ɛubiʔ maʔ teza
dʲɔzlitʃiu-naʔ ɛ-ubi-ʔ maʔ teza
scraping:tool-PL.1PL be(ipfv)-HAB-3PL.S indeed now
scraping:tool-МН.1МН быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S indeed сейчас
say, we have our scraping tools now
скоблежки, скажем, у нас бывают сейчас