This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: prf. 1074 total hits in 168 transcripts.
Svatovstvo_rad (25)
mɛbi paɡeʔ
mɛ-bi paɡe-ʔ
make(pfv)-PRF outerwear-PL
делать(pfv)-PRF outerwear-МН
the sewed outerwear
пошитая одежда
Volki (8)
sɛn, sɔbreɡ ɛzaraxabiʔ, sɔbreɡ ɛbiʔ, axa
sɛn sɔbreɡ ɛ-daraxa-bi-ʔ sɔbreɡ ɛ-bi-ʔ aa
how:much five be(ipfv)-APPR-PRF-3PL.S five be(ipfv)-PRF-3PL.S yeah
сколько five быть(ipfv)-АППР-PRF-3МН.S five быть(ipfv)-PRF-3МН.S yeah
How many, ir seems they were five, yeah.
Сколько, кажется, их было, их было пять, ага.
Glutton (9)
kɔburabiØ, dʲebeʃ kanʲebiØ
kɔbura-bi-Ø dʲebe-ʃ kanʲe-bi-Ø
rock(ipfv)-PRF-3SG.S be:drunk(ipfv)-CVB leave(pfv)-PRF-3SG.S
камень(ipfv)-PRF-3ЕД.S be:drunk(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-PRF-3ЕД.S
It rocked, it left like being drunk.
Она качалась, как пьяная ушла.
Along the Yenissey river (3)
ed tanaxubiza ed, tanaxubiza
ed tanaxu-bi-za ed tanaxu-bi-za
so crush(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ so crush(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
так crush(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ так crush(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
So it pressed it, so it pressed it.
Так ее придавило, так ее придавило.
Stalin's prisoner (16)
anʲ nɔʔɔrabizʔ anʲ kadarabizʔ
anʲ nɔʔɔ-ra-bi-zʔ anʲ kada-ra-bi-zʔ
and grasp(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M and take:away(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M
and схватить(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M and унести(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M
He was caught again and taken away again.
Его опять поймали, опять увезли.
Hunting wild reindeer (8)
dʲezitibiu, dʲezitibiu
dʲeziti-bi-a dʲeziti-bi-a
hit(pfv)-PRF-1SG.SG.OBJ hit(pfv)-PRF-1SG.SG.OBJ
hit(pfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ hit(pfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ
I hit at it, I hit at it
я попал в него, я попал в него
UbezhavshieOleni (5)
no vɔt, tʃike biʔ kajibiØ
no vɔt tʃike bizu kaji-bi-Ø
well here this water stay:behind(pfv)-PRF-3SG.S
хорошо здесь этот вода stay:behind(pfv)-PRF-3ЕД.S
Well, this water was left.
Ну вот, эта вода осталась.
Along the Yenissey river (2) (3)
dʲadokoɔn tobixiʔ
dʲadokoɔn to-bi-xiʔ
carefully come(pfv)-PRF-3DU.S
carefully прийти(pfv)-PRF-3ДВ.S
They came carefully.
Они потихоньку пришли.
Olasne_tdnt (18)
ŋoʔ, ŋoʔ entʃeʔ dʲiribiØ
ŋoʔ ŋoʔ entʃeu dʲiri-bi-Ø
one one person live(ipfv)-PRF-3SG.S
один один человек жить(ipfv)-PRF-3ЕД.S
there lived a man
жил один человек
Two men (9)
piinurebiØ
piinure-bi-Ø
be:frightful(ipfv)-PRF-3SG.S
be:frightful(ipfv)-PRF-3ЕД.S
It's frightful!
Он страшный!