Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dat. 1885 total hits in 266 transcripts.
Interview_tdnt (35)
dudʲinkad utʃiduʃ ɔrkruʒnɔj ʃkɔlad
dudʲinka-d utʃidu-ʃ ɔrkruʒnɔj ʃkɔl-d
Dudinka-DAT.SG study(ipfv)-CVB district school-DAT.SG
Dudinka-ДАТ.ЕД учиться(ipfv)-КОНВ district школа-ДАТ.ЕД
to Dudinka, to study in the district school
в Дудинку учиться в окружную школу
мне кажется, говорится kolxoznaja
ZolotajaRybka (54)
muxiz tɛxɛ, seɡimid samaxiz
mo-xiz tɛxɛ seɡimid sama-xiz
PLC-DAT.PL there(loc) every bird-DAT.PL
PLC-ДАТ.МН там(loc) каждый bird-ДАТ.МН
to these, to every animals
этим вот, всяким зверям
SluchaiMedvediVolki (50)
inukuj, ɔbud kamoz dʲodʲid
inuku-j ɔbu-d kamozo dʲodʲiu-d
near-ADJ what-DAT.SG house time-DAT.SG
near-ПРИЛ что-ДАТ.ЕД дом время-ДАТ.ЕД
not far away, like to the house nearby
недалеко, как до соседнего дома
Glutton (8)
tʃikerud biz barud
tʃike-ru-d bizu bar-d
this-RESTR-DAT.SG water border-DAT.SG
этот-RESTR-ДАТ.ЕД вода border-ДАТ.ЕД
to the same shore
на этот же берег
Interview, part 2 (4)
modʲnaʔ vɔt pɔtabud ilʲi ɔbuxoɔ pɔsʲɔlkad
modʲinaʔ vɔt pɔtab-d ilʲi ɔbu-xoɔ pɔsʲɔlka-d
we here Potapovo-DAT.SG or what-FOC village-DAT.SG
we здесь Potapovo-ДАТ.ЕД or что-ФОК village-ДАТ.ЕД
so we to Potapovo or to any village
мы в Потапово или в какой-нибудь поселок
How I raise a dog (6)
ɔnɛj mɛkez, mɛkez, bɔlkoxiz toubiʔ
ɔnɛj mɛzu-xiz mɛzu-xiz bɔlko-xiz to-ubi-ʔ
Enets chum-DAT.PL chum-DAT.PL bolok-DAT.PL come(pfv)-HAB-3PL.S
Enets chum-ДАТ.МН chum-ДАТ.МН bolok-ДАТ.МН прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They come to the tents, to the boloks.
Они к чумам, к болкам приходят.
ВН отвергает перевод к чумам, т.к. зимой в чумах не жили
Memoirs (36)
tʃike kuna nerad ɔbud, kuna muɔd anʲ mu
tʃike kuna neru-a-d ɔbu-d kuna mo-a-d anʲ mo
this where/when get:up(pfv)-NMLZ1-DAT.SG what-DAT.SG where/when PLC-NMLZ1-DAT.SG and PLC
этот где/когда get:up(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД что-ДАТ.ЕД где/когда PLC-NMLZ1-ДАТ.ЕД and PLC
when to wake up or, well
когда вставать что, или это самое
Zhena (7)
bit, bit kaʔazʔ
bizu-d bizu-d kaʔa-zʔ
water-DAT.SG water-DAT.SG die(pfv)-1SG.S
вода-ДАТ.ЕД вода-ДАТ.ЕД умереть(pfv)-1ЕД.S
I drowned!
я утонул!
Interview (2) (19)
tʃuktʃi ɛtɔ, kamozod, kamozod ŋɔmaʔ
tʃuktʃi ɛtɔ kamozo-d kamozo-d ŋɔu-ʔ
all so house-DAT.SG house-DAT.SG gather(pfv)-3PL.S
весь так дом-ДАТ.ЕД дом-ДАТ.ЕД собиратть(pfv)-3МН.S
Everyone, well, gathered in the village.
Все, это, в поселке собрались.
Tulle (9)
ɔbud ned tʲulʲ taraʃ
ɔbu-d nɔd tʲulʲ tara-ʃ
what-DAT.SG you(sg).DAT tulle necessary(ipfv)-3SG.S.PST
что-ДАТ.ЕД ты(sg).ДАТ tulle necessary(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
What for you needed tulle?
Зачем тебе тюль нужен был?
ВН: ned'-неправильно