This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 3pl. 3616 total hits in 283 transcripts.
KakShitUntajki_I_2 (2)
dʲɔzzuʔ tɔneʔ, tɔneubiʔ
dʲɔz-zuʔ tɔne-ʔ tɔne-ubi-ʔ
board:for:skinning-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-3PL.S there:is(ipfv)-HAB-3PL.S
board:for:skinning-NOM.МН.3МН there:is(ipfv)-3МН.S there:is(ipfv)-ХАБ-3МН.S
They have, used to have boeards for skinning.
У них доски для выделывания шкур есть, бывали.
доски для того, чтобы кроить
Interview_rad (73)
ŋɔizuʔ mɔdanaʔ, tɔbizuʔ
ŋɔ-zuʔ mɔdana-ʔ tɔbi-zuʔ
leg-NOM.PL.3PL glide(ipfv)-3PL.S hoof-NOM.PL.3PL
нога-NOM.МН.3МН glide(ipfv)-3МН.S hoof-NOM.МН.3МН
Their legs glide, their hoofs.
Их ноги скользят, их копыта.
tObi-копыто
Wild reindeer (105)
saameduʔ pɔɔniduʔ dʲazaʔ
saame-tuʔ pɔɔn-duʔ dʲazu-ʔ
wolf-OBL.PL.3PL behind-OBL.SG.3PL go(ipfv)-3PL.S
волк-ОБЛ.МН.3МН за-ОБЛ.ЕД.3МН идти(ipfv)-3МН.S
The wolfs go behind them.
Волки идут за ними.
PrimetyVPrirode_rad (43)
tʃike tɔz tʃike bɛsezuʔ, bɛsezuʔ sɛnukoɔʔ
tʃike tɔz tʃike bɛse-zuʔ bɛse-zuʔ sɛnko-ʔ
this so this iron-NOM.PL.3PL iron-NOM.PL.3PL play(ipfv)-3PL.S
этот так этот iron-NOM.МН.3МН iron-NOM.МН.3МН play(ipfv)-3МН.S
So they play with this money.
Этими деньгами они играют.
TriZhenschiny_rad_tdnt (14)
nexuʔ nɛ dʲazaʔ, dʲazaʔ, eriseed dʲazaʔ
nexuʔ nɛ dʲazu-ʔ dʲazu-ʔ erisee-d dʲazu-ʔ
three woman go(ipfv)-3PL.S go(ipfv)-3PL.S ice:hole-DAT.SG go(ipfv)-3PL.S
три женщина идти(ipfv)-3МН.S идти(ipfv)-3МН.S ice:hole-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-3МН.S
The three women go, go to an ice-hole.
Три женщины идут, к проруби идут.
OZhizni_rad (81)
kutujzuʔ tʃi, nɛzuʔ dʲaɡoʔ tʃi
kutuj-zuʔ tʃi nɛ-zuʔ dʲaɡo-ʔ tʃi
some-NOM.PL.3PL here woman-NOM.PL.3PL there:is:no-3PL.S here
some-NOM.МН.3МН здесь женщина-NOM.МН.3МН there:is:no-3МН.S здесь
Some of them, they have no wives.
Некоторые вот, у них жен нет вот.
The two mates (2) (21)
tizuʔ tɔneʔ, ir tizuʔ
te-zuʔ tɔne-ʔ ir te-zuʔ
reindeer-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-3PL.S own reindeer-NOM.PL.3PL
олень-NOM.МН.3МН there:is(ipfv)-3МН.S own олень-NOM.МН.3МН
They have rindeer, their own reindeer.
Олени у них есть, их личные олени.
Interview, part 1 (47)
kutujzuʔ daʒe kaʃizuʔ dʲɔxaraʔ, navernɔ
kutuj-zuʔ daʒe kasa-zuʔ dʲɔxara-ʔ navernɔ
some-NOM.PL.3PL even man-NOM.PL.3PL not:know(ipfv)-3PL.S most:likely
some-NOM.МН.3МН even мужчина-NOM.МН.3МН не:знать(ipfv)-3МН.S most:likely
Some of them, probably, even don't know one another.
Некоторые изх них даже друг друга не знают, наверное.
ObychaiDveZheny (35)
malʲtʃizuʔ ŋajʔ jet, ɔbuxuru lubaxizuʔ dʲaɡoʔ
malʲtʃa-zuʔ ŋa-jʔ jet ɔbu-xuru lubaxa-zuʔ dʲaɡo-ʔ
overcoat-NOM.PL.3PL exist(ipfv)-3PL.S.IMP and:so what-EVEN cloth-NOM.PL.3PL there:is:no-3PL.S
overcoat-NOM.МН.3МН существовать(ipfv)-3МН.S.ИМП and:so что-EVEN cloth-NOM.МН.3МН there:is:no-3МН.S
Overcoats, say, they have no shirts.
Малиц, скажем, всяких рубашек у них нет.
Obuv (4)
ɛlse ɛubiʔ dʲabuʔ
ɛlse ɛ-ubi-ʔ dʲabu-ʔ
such be(ipfv)-HAB-3PL.S long-3PL.S
such быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S длинный-3МН.S
They are so long.
Они такие бывают высокие.