This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 3du. 602 total hits in 110 transcripts.
SojuzZoloto (10)
pɛziʔ, pɛziʔ, pɛziʔ toɔdaʃ tɔʔ anʲ tɔʔ, toubixiʔ
pɛ-ziʔ pɛ-ziʔ pɛ-ziʔ to-da-ʃ tɔʔ anʲ tɔʔ to-ubi-xiʔ
wood-NOM.SG.3DU wood-NOM.PL.3DU wood-NOM.PL.3DU lake-CAUS1-CVB here(dir) and here(dir) come(pfv)-HAB-3DU.S
wood-NOM.ЕД.3ДВ wood-NOM.МН.3ДВ wood-NOM.МН.3ДВ озеро-CAUS1-КОНВ здесь(dir) and здесь(dir) прийти(pfv)-ХАБ-3ДВ.S
bringing their wood there (=to the wooden houses), they came (where we were)
древесину свою завозя туда(=избам), приезжали/приходили (туда, где мы были)
RybakiMedvedj (21)
tɔr dʲɔzuŋaxiʔ, dʲɔzuŋaxiʔ
tɔr dʲazu-r-xiʔ dʲazu-r-xiʔ
so go(ipfv)-MULT-3DU.S go(ipfv)-MULT-3DU.S
так идти(ipfv)-MULT-3ДВ.S идти(ipfv)-MULT-3ДВ.S
so they go around, go around
так они ходят, ходят
Interview_tdnt (13)
ɔnɛj mɛtʃiʔ, bɔlkoziʔ
ɔnɛj mɛzu-ziʔ bɔlko-ziʔ
Enets chum-NOM.SG.3DU bolok-NOM.SG.3DU
Enets chum-NOM.ЕД.3ДВ bolok-NOM.ЕД.3ДВ
their own tent and their own bolok
свой чум и болок
Story about a bear (21)
braʒka piribixiʔ, tʃike braʒkaziʔ
braʒka piri-bi-xiʔ tʃike braʒka-ziʔ
brew cook(pfv)-PRF-3DU.S this brew-NOM.SG.3DU
brew варить(pfv)-PRF-3ДВ.S этот brew-NOM.ЕД.3ДВ
They cooked brew, this their brew
Они бражку сварили, эта их бражка
Memoirs (2)
sɛɡadaxiʔ, tʃetaʔ kantaxiʔ
sɛɡa-da-xiʔ tʃetaʔ kanʲe-da-xiʔ
spend:the:night(pfv)-FUT-3DU.S tomorrow leave(pfv)-FUT-3DU.S
spend:the:night(pfv)-ФУТ-3ДВ.S завтра оставить(pfv)-ФУТ-3ДВ.S
They would stay for the night and leave the next day.
Он переночуют, назавтра поедут.
в гостях-до 3 суток, дальше не быо принято; больше уже стали, когда со своими болками
The freak and his brother (20)
kareziʔ oka, poɡuziʔ oka
kare-ziʔ oka poɡa-ziʔ oka
fish-NOM.PL.3DU many fishing:net-NOM.PL.3DU many
рыба-NOM.МН.3ДВ много fishing:net-NOM.МН.3ДВ много
They have a lot of fish, a lot of nets.
У них рыбы много, сетей много.
Svatovstvo_rad (30)
mɔzaʔadʲiʔ malʲe puaziʔ
mɔsaʔa-dʲiʔ malʲe pe-ziʔ
work-OBL.SG.3DU already finish(pfv)-3DU.SG.OBJ
работать-ОБЛ.ЕД.3ДВ уже закончить(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ
They already finished their work.
Свою работу они уже закончили.
An Enets and a Russian (2) (17)
ɛɛ, ɔdiz koɔxiʔ
ɛɛ ɔdizu ko-xiʔ
yes verdure find(pfv)-3DU.S
yes verdure найти(pfv)-3ДВ.S
Yes, they found a plant.
Да, они нашли растение.
Huge fish (8)
tɔʔ baka niz toɔxiʔ
tɔʔ baka niz to-xiʔ
here(dir) Priluki from come(pfv)-3DU.S
здесь(dir) Priluki от прийти(pfv)-3ДВ.S
They came from the Priluki side.
Они приехали со стороны Прилук.
MyshkaKukushka_rad (22)
peri dʲaɡoxiʔ
peri dʲaɡo-xiʔ
always there:is:no-3DU.S
всегда there:is:no-3ДВ.S
They are always absent.
Всё их нет.