This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nmlz1. 785 total hits in 212 transcripts.
Wild reindeer (1)
tɔ kuna, te pɔnʲimanʲʔ dʲodʲiɡon
tɔ kuna te pɔnʲir-a-nʲʔ dʲodʲiu-xon
that where/when reindeer do(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1SG time-LOC.SG
тот где/когда олень делать(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ЛОК.ЕД
that's when I was a reindeer-herder
это тогда, когда я был оленеводом
A clairvoyant (2)
tʃike baziʔɛd kɔmabiØ
tʃike bazis-a-d kɔma-bi-Ø
this tell(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-PRF-3SG.S
этот говорить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
That's what he wanted to tell me.
Об этом он рассказать мне хотел.
Germans' earth-house (3)
vajna posaaxazda
vɔjna posa-a-xoz-da
war swell(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
война swell(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
when the war finished
когда закончилась война
Od' pOsijq-я наелся / кушать закончил
Fishing nets below the ice (2)
vɔt, dʲa ʃe meɔn narila ɔzimaØ
vɔt dʲa ʃe me-ɔn narila ɔzi-u-a-Ø
here place hole inner:part-PROL.SG naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S
здесь место дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.S
So, the naryla appeared through the hole in the ground.
Вот, через дырку в земле нарыла появилась.
Fishing with a minnow (1)
dʲipraaxazdʲiʔ
dʲipra-a-xoz-dʲiʔ
untie(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3DU
untie(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ
after they untangled
после того как они распутали
Glutton (4)
sɔʔɔaxazda
sɔʔɔ-a-xoz-da
jump(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
прыгать(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
after it jumped down
как он спрыгнул
Reindeer with greedy breasts (1)
ɛke toni badu toaxazonʲʔ
ɛke toni bɔdu to-a-xoz-nʲʔ
this there(dir) tundra come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG
этот там(dir) тундра прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
when I arrived to tundra
когда я в тундру доехал
Along the Yenissey river (3)
tɔz kɔdonʲʔ nʲiʔ aduaxaz tɔz
tɔz kɔdo-nʲʔ nʲiʔ adu-a-xoz tɔz
so sledge-OBL.SG.1DU on(dir) sit:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG so
так нарта-ОБЛ.ЕД.1ДВ на(dir) сесть(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД так
so after we sat down on the sledge
вот когда мы сели на сани
My child ran after a bear (1)
nɔɔjraaxoznaʔ
nɔɔjru-a-xoz-naʔ
catch(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1PL
catch(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
after we caught them
после того как мы их ловили
очень неразборчиво
Way to the lake (3)
sɔsaxaznaʔ ...
sɔs-a-xoz-naʔ *...
move:on(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1PL ***
move:on(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН ***
after we moved
после того какк мы отошли
в конце неразборчиво