Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nmlz1. 785 total hits in 212 transcripts.
Wild reindeer (1)
tɔ kuna, te pɔnʲimanʲʔ dʲodʲiɡon
tɔ kuna te pɔnʲir-a-nʲʔ dʲodʲiu-xon
that where/when reindeer do(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1SG time-LOC.SG
тот где/когда олень делать(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ЛОК.ЕД
that's when I was a reindeer-herder
это тогда, когда я был оленеводом
A clairvoyant (2)
tʃike baziʔɛd kɔmabiØ
tʃike bazis-a-d kɔma-bi-Ø
this tell(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-PRF-3SG.S
этот говорить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
That's what he wanted to tell me.
Об этом он рассказать мне хотел.
Germans' earth-house (3)
vajna posaaxazda
vɔjna posa-a-xoz-da
war swell(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
война swell(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
when the war finished
когда закончилась война
Od' pOsijq-я наелся / кушать закончил
Fishing nets below the ice (2)
vɔt, dʲa ʃe meɔn narila ɔzimaØ
vɔt dʲa ʃe me-ɔn narila ɔzi-u-a-Ø
here place hole inner:part-PROL.SG naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S
здесь место дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.S
So, the naryla appeared through the hole in the ground.
Вот, через дырку в земле нарыла появилась.
Fishing with a minnow (1)
dʲipraaxazdʲiʔ
dʲipra-a-xoz-dʲiʔ
untie(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3DU
untie(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ
after they untangled
после того как они распутали
Glutton (4)
sɔʔɔaxazda
sɔʔɔ-a-xoz-da
jump(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
прыгать(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
after it jumped down
как он спрыгнул
Reindeer with greedy breasts (1)
ɛke toni badu toaxazonʲʔ
ɛke toni bɔdu to-a-xoz-nʲʔ
this there(dir) tundra come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG
этот там(dir) тундра прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
when I arrived to tundra
когда я в тундру доехал
Along the Yenissey river (3)
tɔz kɔdonʲʔ nʲiʔ aduaxaz tɔz
tɔz kɔdo-nʲʔ nʲiʔ adu-a-xoz tɔz
so sledge-OBL.SG.1DU on(dir) sit:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG so
так нарта-ОБЛ.ЕД.1ДВ на(dir) сесть(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД так
so after we sat down on the sledge
вот когда мы сели на сани
My child ran after a bear (1)
nɔɔjraaxoznaʔ
nɔɔjru-a-xoz-naʔ
catch(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1PL
catch(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
after we caught them
после того как мы их ловили
очень неразборчиво
Way to the lake (3)
sɔsaxaznaʔ ...
sɔs-a-xoz-naʔ *...
move:on(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1PL ***
move:on(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН ***
after we moved
после того какк мы отошли
в конце неразборчиво