This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: inch. 301 total hits in 130 transcripts.
Lakes and rivers (1)
dʲazarubunʲʔ, toutenʲʔ toni
dʲazu-ru-buʔ-nʲʔ tous-da-e-nʲiʔ toni
go(ipfv)-INCH-CVB.COND-OBL.SG.1DU reach(pfv)-FUT-M-1DU.M there(dir)
идти(ipfv)-ИНХ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ДВ достичь(pfv)-ФУТ-M-1ДВ.M там(dir)
If we start going, we will get there.
Если мы пойдем, мы дойдем туда.
Reindeer-herding and food (1)
biz ɛztarabizʔ modʲnaʔ, toni dʲeberuʔ nʲinamʔ
bizu ɛzta-ra-bi-zʔ modʲinaʔ toni dʲebe-ru-ʔ i-namʔ
water send(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M we there(dir) be:drunk(ipfv)-INCH-CONNEG NEG-1PL.M.CONTR
вода послать(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M we там(dir) be:drunk(ipfv)-ИНХ-КОННЕГ НЕГ-1МН.M.CONTR
We were left alcohol, so we got drank.
Он выпить оставили, и мы ведь напились.
в смысле вертолетчики оставили
Fishing with a minnow (1)
ɔdu dʲabuzaan sɔskɔlʲznul, ɔdu dʲabuzaan
ɔdu dʲabzaan *sɔskɔlʲ-z-n-u-u-ru ɔdu dʲabzaan
boat along ***-NOM.PL.2SG-1SG.NON.SG.OBJ-INC1-INC1-INCH boat along
boat вдоль ***-NOM.МН.2ЕД-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-INC1-INC1-ИНХ boat вдоль
it slid down along the boat, it slid down
она вдоль лодки соскользнула, вдоль лодки
sɔskɔlʲznul is in Russian-sɔskɔlʲznul по-русски
Zhenitjba_tdnt (1)
entʃeʔ dʲiriad ibuta kɔmarʔ
entʃeu dʲiri-a-d i-buʔ-da kɔma-ru-ʔ
person live(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG NEG-CVB.COND-OBL.SG.3SG want(ipfv)-INCH-CONNEG
человек жить(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД НЕГ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД хотеть(ipfv)-ИНХ-КОННЕГ
If a person does not want to live
Если человек не захочет жить
My father (1)
tʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeuʔ ɔburuxon, ooda muxon abespetʃivalʲi
tʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeu-ʔ ɔburu-xon oor-da mo-xon *abespetʃiv-a-u-ru
this and Integralsojuz Tajmyr person-PL thing-LOC.SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC-LOC.SG ***-NMLZ1-INC1-INCH
этот and Integralsojuz Tajmyr человек-МН вещь-ЛОК.ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-ЛОК.ЕД ***-NMLZ1-INC1-ИНХ
And Tajmyr people provided this Integralsojuz clothes and food.
А этот Интегралсоюз таймыркие люди вещами и едой обеспечивали.
abespetʃivalʲi is in Russian-abespetʃivalʲi по-русски
The man who wanted to speak (1)
dʲɔrimad kɔmaruj entʃeʔ ŋaʔ nʲiuʔ
dʲɔrir-a-d kɔma-ru-j entʃeu ŋa-ʔ i-uʔ
talk(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-INCH-PTC.ANT person exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
talk(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ИНХ-ПРИЧ.ANT человек существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He is a man, after all, who wanted to speak.
Он ведь человек, который захотел разговаривать.
Life in tundra (2)
piʔ pɛuʃudʲ, kareza dʲɔzuludezʔ
pi-ʔ pɛuʃuu-ʃ kare-za dʲazu-r-ru-da-e-zʔ
night-PL fall:night(pfv)-CVB fish-NOM.SG.3SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M
ночь-МН fall:night(pfv)-КОНВ рыба-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
After the nights get dark, the fish will start doing around.
Когда ночи станут темными, рыба начнет ходить.
The migration of reindeer (1)
kaʃiza peludeza
kasa-za per-ru-da-e-za
man-NOM.PL.3SG look:for(ipfv)-INCH-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
мужчина-NOM.МН.3ЕД look:for(ipfv)-ИНХ-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
they will look for one another
они будут искать друг друга
Snares for partridges (1)
tʃike pɛxiʔ pɔmɔn kanʲeed kɔmarudezʔ
tʃike pɛ-xiʔ pɔu-ɔn kanʲe-a-d kɔma-ru-da-e-zʔ
this wood-DU middle-PROL.SG leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M
этот wood-ДВ середина-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
it would want to pass between these sticks
она захочет пройти между этих палочек
The orphan and the old man (1)
adezʔ anʲ, ɔbu dʲodʲiɡon bunikʔ mɔzulezʔ
adu-e-zʔ anʲ ɔbu dʲodʲiu-xon buniki-ʔ mazu-r-ru-e-zʔ
sit:down(pfv)-M-3SG.M and what time-LOC.SG dog-PL bark-MULT-INCH-M-3PL.M
сесть(pfv)-M-3ЕД.M and что время-ЛОК.ЕД собака-МН лаять-MULT-ИНХ-M-3МН.M
He sat down, and at some time the dogs started barking.
Он сел, а вдруг собаки залаяли.