Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: cond. 785 total hits in 204 transcripts.
Kapkany (1)
tɔʔ, tɔlabi ɛbuneda
tɔʔ tɔla-bi ɛ-buʔ-da
here(dir) drift:with:snow(pfv)-PRF be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
здесь(dir) drift:with:snow(pfv)-PRF быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
so, if it's drifted
вот, если его замело
Interview_tdnt (4)
jeslʲi mu, kɔmabuta
jeslʲi mo kɔma-buʔ-da
if PLC want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
if PLC хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
if, well, if he wants
если это самое, если хочет
ObychaiDveZheny (2)
no, menseda ɔbu, dʲaɡob, kɔnʲeʃnɔ, ɔbu
no mense-da ɔbu dʲaɡo-u-buʔ kɔnʲeʃnɔ ɔbu
well old:woman-OBL.SG.3SG what there:is:no-INC1-CVB.COND of:course what
хорошо старуха-ОБЛ.ЕД.3ЕД что there:is:no-INC1-КОНВ.КОНД конечно что
Well, if one'e wife, what, would die, of course
Ну, если жена что, умрет у него, конечно, что
NakonechnikiXoreja (3)
aa, te, no, te dʲɔɡutuʃ, kuna ezuzubuned
aa te no te dʲɔɡutu-ʃ kuna ezuzu-buʔ-d
yeah reindeer well reindeer hurry:up(ipfv)-CVB where/when ride(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
yeah олень хорошо олень спеешить(ipfv)-КОНВ где/когда ехать:верхом(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
yeah, well, to hurry up a reindeer when you go
ага, ну, оленя, оленя погонять, когда едешь
Moving camps in the past (2)
nexuʔuʃ kanʲebutuʔ
nexuʔ-iʃ kanʲe-buʔ-duʔ
three-TRANS leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
три-TRANS оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
maybe they left three of them
может, они втроем ушли
Interview, part 1 (1)
dʲazubunenaʔ
dʲazu-r-buʔ-naʔ
go(ipfv)-MULT-CVB.COND-OBL.SG.1PL
идти(ipfv)-MULT-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН
when we went to
когда мы ездили
Traces (2)
umuuʃ kanʲebuta
umu-iʃ kanʲe-buʔ-da
North-TRANS leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
North-TRANS оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
and when thw North wind will start
а когда начнется северный ветер
Fishing and the youth (3)
pɔna buuʃibuned
pɔna buuse-u-buʔ-d
then old:man-INC1-CVB.COND-OBL.SG.2SG
тогда старик-INC1-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
when you become old
когда ты постареешь
How to make a lasso (2) (2)
ɔdumuʃuz kɔzudebuneda mu
ɔdumuʃuz kɔzude-buʔ-da mo
vastly dry:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG PLC
vastly dry:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC
if it dries up too much, well
если он слишком пересохнет, это самое
Hiding from a bear on a fence (2)
pɛ neɔn dʲazubuta amke
pɛ neɔn dʲazu-r-buʔ-da amoke
wood about go(ipfv)-MULT-CVB.COND-OBL.SG.3SG evil
wood about идти(ipfv)-MULT-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД evil
it can climbe along the trees
он по деревьям лазить мастер