This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: com. 252 total hits in 116 transcripts.
Washing a newborn (1)
bitʃaj, bita laxumaØ, ɛlse nɔbuzaØ
bizu-saj bizu-za laxuu-Ø ɛlse nɔbuza-Ø
water-COM water-NOM.SG.3SG boil:up(pfv)-3SG.S such release(pfv)-3SG.S
вода-COM вода-NOM.ЕД.3ЕД boil:up(pfv)-3ЕД.S such release(pfv)-3ЕД.S
with water, the water boiled up, she threw this
с водой, вода вскипела, она это бросила
A clever dog (1)
ŋobkutun ɛtʃujsaj kanʲeʔ nʲebamʔ modʲinaʔ
ŋobkutun ɛtʃe-saj kanʲe-ʔ i-bamʔ modʲinaʔ
once child-COM leave(pfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR we
однажды ребенок-COM оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR we
Once we went with the children.
Однажды пошли мы с детьми.
An Enets and a Russian (1)
ɔdiʔ, ɔditʃaj, ɔdiʔ ɛtamʔ, ɔbu ɛtamʔ
ɔdizu ɔdizu-saj ɔdizu ɛ-ta-mʔ ɔbu ɛ-ta-mʔ
verdure verdure-COM verdure be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR
verdure verdure-COM verdure быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR что быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR
Plants, with plants, maybe these are plants, maybe something else.
Растения, с растениями, может быть, это растения, может быть, еще что-то.
явно сбивчивая речь-ясно слышно ровно то, что записано
PojmalLosja (1)
manazʔ, sɔʃi nʲin ɔbu ɛtɔ, dʲɔxazije nʲesaj kajibixiʔ
man-zʔ sɔʃi nʲe-xon ɔbu ɛtɔ dʲɔxɔzi-je nʲe-saj kaji-bi-xiʔ
say(pfv)-1SG.S hill surface-LOC.SG what so female:reindeer-PEJ child-COM stay:behind(pfv)-PRF-3DU.S
сказать(pfv)-1ЕД.S холм поверхность-ЛОК.ЕД что так female:reindeer-ПЕЖ ребенок-COM stay:behind(pfv)-PRF-3ДВ.S
I say, on the hill what, a female reindeer stayed with a calf.
Говорю, на горе что, это, важенка с теленком остались.
How to install a tent (1)
ɔnɛj mɛkon dʲiriʔ, tʃike anʲ tʃuktʃi kobasaj nʲiuʔ ŋaʔ
ɔnɛj mɛzu-xon dʲiri-ʔ tʃike anʲ tʃuktʃi koba-saj i-uʔ ŋa-ʔ
Enets chum-LOC.SG live(ipfv)-CONNEG this and all skin-COM NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
Enets chum-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОННЕГ этот and весь шкура-COM НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
they live in a tent, which is all covered with skin, after all
они в чуме живут, который весь ведь покрыт шкурой
Pregnancy superstitions (1)
nʲer ŋɔsaj mu, ɔzidaØ
nʲe-r ŋɔ-saj mo ɔzi-u-da-Ø
child-NOM.SG.2SG leg-COM PLC be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.S
ребенок-NOM.ЕД.2ЕД нога-COM PLC be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.S
Your baby will arrive, well, with his legs
Ребенок у тебя ногами это самое, выйдет
How to conserve the cloudberries (1)
ɛke banka miʔ, tɔruza, sɛuʔɔsaj banka miʔ pudez
ɛke banka miʔ tɔru-da sɛuʔɔ-saj banka miʔ pun-da-e-z
this jar into close(pfv)-PTC.SML cover-COM jar into put(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
этот jar внутрь close(pfv)-ПРИЧ.СИМ покрыть-COM jar внутрь положить(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
You will put them into such a jar, a closed jar with a cover.
Вот в такую банку, в закрывающуюся, с крышкой, банку положишь.
MaloMoloka (1)
narnoju dʲɔxɔzʔ ujsaj ɛubiʔ nʲimʔ
nara-no-ju dʲɔxɔzi-ʔ uj-saj ɛ-ubi-ʔ i-mʔ
spring-ADV-RESTR.ADJ female:reindeer-PL female:breast-COM be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
spring-ADV-RESTR.ПРИЛ female:reindeer-МН female:breast-COM быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
In spring female reindeer give milk, after all.
Весной важенки ведь бывают с молоком.
Olasne_tdnt (3)
pɔrner anʲ nʲesajeʃ kanʲeØ nʲiuʔ
pɔrne-r anʲ nʲe-saj-iʃ kanʲe-Ø i-uʔ
witch-NOM.SG.2SG and child-COM-TRANS leave(pfv)-3SG.S NEG-3SG.S.CONTR
witch-NOM.ЕД.2ЕД and ребенок-COM-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S НЕГ-3ЕД.S.CONTR
The witch got children, as well.
У ведьмы тоже появились дети.
The orphan and the old man (1)
tonin nʲeʔ tɔneʔ, nʲesaj, manʔ nʲiuʔ
toni-xon nʲe-ʔ tɔne-ʔ nʲe-saj man-ʔ i-uʔ
there(dir)-LOC.SG child-PL there:is(ipfv)-3PL.S child-COM say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
там(dir)-ЛОК.ЕД ребенок-МН there:is(ipfv)-3МН.S ребенок-COM сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
There are children there, with the chidren, he said
Там дети есть, с детьми, он сказал