This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: s. 14017 total hits in 327 transcripts.
Two women (64)
tʃike entʃeu, entʃeu pɔɔn kanʲeØ, kanʲeØ, kanʲeØ
tʃike entʃeu entʃeu pɔɔn kanʲe-Ø kanʲe-Ø kanʲe-Ø
this person person behind leave(pfv)-3SG.S leave(pfv)-3SG.S leave(pfv)-3SG.S
этот человек человек за оставить(pfv)-3ЕД.S оставить(pfv)-3ЕД.S оставить(pfv)-3ЕД.S
She went behind that person, she went, she went.
За этим человеком, за человеком она пошла, пошла, пошла.
Ispugalisj (31)
nɛbiezʔ, nɛbiezʔ, nɛbiezʔ
nɛbi-zʔ nɛbi-zʔ nɛbi-zʔ
run(ipfv)-1SG.S run(ipfv)-1SG.S run(ipfv)-1SG.S
бежать(ipfv)-1ЕД.S бежать(ipfv)-1ЕД.S бежать(ipfv)-1ЕД.S
I am running, running, running
я бегу, бегу, бегу
UrodlivyjMys_rad (114)
dʲadokoɔn dʲazaØ, dʲazaØ, dʲazaØ
dʲadokoɔn dʲazu-Ø dʲazu-Ø dʲazu-Ø
carefully go(ipfv)-3SG.S go(ipfv)-3SG.S go(ipfv)-3SG.S
carefully идти(ipfv)-3ЕД.S идти(ipfv)-3ЕД.S идти(ipfv)-3ЕД.S
He goes, goes, goes carefully.
Он потихоньку идет, идет, идет.
ObychaiDveZheny (47)
dʲaɡoØ, dʲaɡoØ, dʲaɡoØ, axa
dʲaɡo-Ø dʲaɡo-Ø dʲaɡo-Ø aa
there:is:no-3SG.S there:is:no-3SG.S there:is:no-3SG.S yeah
there:is:no-3ЕД.S there:is:no-3ЕД.S there:is:no-3ЕД.S yeah
No, no, no, yeah.
Нет, нет, нет, ага.
A contemporary chat (16)
mɔdʲiØ, mɔdʲiØ, mɔdʲiØ
mɔdʲi-Ø mɔdʲi-Ø mɔdʲi-Ø
keep:silence(ipfv)-3SG.S keep:silence(ipfv)-3SG.S keep:silence(ipfv)-3SG.S
keep:silence(ipfv)-3ЕД.S keep:silence(ipfv)-3ЕД.S keep:silence(ipfv)-3ЕД.S
She keeps silence, keeps silence, keeps silence.
Она молчит, молчит, молчит.
Shkury_ips (6)
ɔbud, ɔburud ɔxɔtnʲikud ŋad ...
ɔbu-d ɔbu-ru-d ɔxɔtnʲik-d ŋa-d *...
what-2SG.S what-RESTR-2SG.S hunter-2SG.S exist(ipfv)-2SG.S ***
что-2ЕД.S что-RESTR-2ЕД.S hunter-2ЕД.S существовать(ipfv)-2ЕД.S ***
whatever hunter you are
какой бы ты ни был охотник
в конце непонятно, общий смысл не вполне понятен
Along the Yenissey river (2) (80)
no, dʲazazʔ, kasajʔ dʲaɡoØ, dʲaɡoØ, dʲaɡoØ, dʲaɡoØ, no
no dʲazu-zʔ kasa-jʔ dʲaɡo-Ø dʲaɡo-Ø dʲaɡo-Ø dʲaɡo-Ø no
well go(ipfv)-1SG.S man-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.S there:is:no-3SG.S there:is:no-3SG.S there:is:no-3SG.S well
хорошо идти(ipfv)-1ЕД.S мужчина-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-3ЕД.S there:is:no-3ЕД.S there:is:no-3ЕД.S there:is:no-3ЕД.S хорошо
Well, I gom and my mate is not there, is not there.
Ну, я иду, а моего товарища нет, нет, нет.
Porne_od (49)
no, dʲiriʔ, dʲiriʔ, dʲiriɡaʔ
no dʲiri-ʔ dʲiri-ʔ dʲiri-ɡa-ʔ
well live(ipfv)-3PL.S live(ipfv)-3PL.S live(ipfv)-DISC-3PL.S
хорошо жить(ipfv)-3МН.S жить(ipfv)-3МН.S жить(ipfv)-DISC-3МН.S
Well, they live, they live.
Ну, живут, живут, поживают.
KakSvatalis_dsb (138)
tɔ ŋaj, dʲɔriŋaʔ, dʲɔriŋaʔ
tɔ ŋa-j dʲɔrir-ʔ dʲɔrir-ʔ
that exist(ipfv)-3SG.S.IMP talk(ipfv)-3PL.S talk(ipfv)-3PL.S
тот существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП talk(ipfv)-3МН.S talk(ipfv)-3МН.S
Well, they speak, they speak.
Ну пусть, они разговаривают, разговаривают.
OZhizni_rad (151)
ɛk tɔlaxa tʃi buran dʲaɡØ, vezdʲexɔd dʲaɡØ, ɔbuxuru dʲaɡoØ tʃi
ɛke tɔlaxa tʃi buran dʲaɡo-Ø vezdʲexɔd dʲaɡo-Ø ɔbu-xuru dʲaɡo-Ø tʃi
this alike here snowmobile there:is:no-3SG.S landrover there:is:no-3SG.S what-EVEN there:is:no-3SG.S here
этот alike здесь snowmobile there:is:no-3ЕД.S landrover there:is:no-3ЕД.S что-EVEN there:is:no-3ЕД.S здесь
There were no snowmobiles like this, no landrover, nothing so.
Как этот вот буранов нет, вездеходов нет, ничего нет вот.