This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
How I raise a dog (2)
anʲ toubiØ, anʲ toubiØ
anʲ to-ubi-Ø anʲ to-ubi-Ø
and come(pfv)-HAB-3SG.S and come(pfv)-HAB-3SG.S
and прийти(pfv)-ХАБ-3ЕД.S and прийти(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
It comes again, it comes again.
Снова приходит, снова приходит.
Interview, part 2 (11)
tɔʔ ʃiznaʔ dʲurtaubiʔ
tɔʔ ʃiznaʔ dʲurta-ubi-ʔ
here(dir) we.ACC forget(pfv)-HAB-CONNEG
здесь(dir) we.АКК забыть(pfv)-ХАБ-КОННЕГ
So they forget us.
Так нас забывают.
Mirazh (4)
ɔ, kurxuru entʃeuʔ, kurxuru baziʔubiʔ, mɔdeeubiʔ
ɔ kurxaru entʃeu-ʔ kurxaru bazis-ubi-ʔ mɔdee-ubi-ʔ
oh various person-PL various tell(pfv)-HAB-3PL.S see(ipfv)-HAB-3PL.S
oh various человек-МН various говорить(pfv)-ХАБ-3МН.S видеть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
Oh, various people say strange things, see.
О, всякие люди всякие вещи говорят, видят.
The dogs' plague (1)
mambiʔ, rosa entʃeuʔ mambiʔ, tʃuma
man-ubi-ʔ rosa entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ tʃuma
say(pfv)-HAB-3PL.S Russian person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S plague
сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S русский человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S plague
People say, Russian people say, plague.
Говорят, русские говорят, чума.
Along the Yenissey river (3)
axa, kɔzumubizʔ, kunʲri ɛubizʔ dʲadokoɔn, axa
aa kɔzur-ubi-zʔ kunʲi-ru ɛ-ubi-zʔ dʲadokoɔn aa
yeah cough(ipfv)-HAB-1SG.S how-RESTR be(ipfv)-HAB-1SG.S carefully yeah
yeah cough(ipfv)-ХАБ-1ЕД.S как-RESTR быть(ipfv)-ХАБ-1ЕД.S carefully yeah
Yeah, I cough or do somehow, yeah.
Ага, я кашляю или как-то поступаю, потихоньку, ага.
Interview (2) (20)
no, teza anʲ mambiʔ vɔt, utʃɔnij entʃeuʔ mambiʔ
no teza anʲ man-ubi-ʔ vɔt utʃɔnij entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ
well now and say(pfv)-HAB-3PL.S here scientific person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S
хорошо сейчас and сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S здесь scientific человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S
Well, people say now, scientists say.
Ну, сейчас вот говорят, ученые говорят.
Olasne_1_rad (10)
modʲnaʔ mambieʔ ɔlasne, nɔ mambiʔ pɔrne, pɔrne
modʲinaʔ man-ubi-aʔ ɔlasne nɔ man-ubi-ʔ pɔrne pɔrne
we say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ witch but say(pfv)-HAB-3PL.S witch witch
we сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ witch но сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S witch witch
We say 'olasne', but also people say 'porne'.
Мы говорим "оласне", но говорят и "порне".
Volki (7)
okaan toubiʔ, oka ɛubiʔ
oka-ɔn to-ubi-ʔ oka ɛ-ubi-ʔ
many-PROL.SG come(pfv)-HAB-3PL.S many be(ipfv)-HAB-3PL.S
много-ПРОЛ.ЕД прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S много быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
A lot of them come, a lot of them happen to be.
Они помногу приходят, их много бывает.
OSnax (9)
no, ɡrip iblʲɛjɡ ɛtʃujʔ muubiʔ, kademubiʔ anʲ
no ɡrip iblʲɛjɡu ɛtʃe-ʔ mo-ubi-ʔ kader-ubi-ʔ anʲ
well flu small child-PL PLC-HAB-3PL.S be:ill(ipfv)-HAB-3PL.S and
хорошо flu маленький ребенок-МН PLC-ХАБ-3МН.S be:ill(ipfv)-ХАБ-3МН.S and
well, flu, little children, well, fall ill
ну, грипп, маленькие дети это самое, болеют
НИ произносит другую глагольную форму kadibujzuQ-'когда-то болели'
NakonechnikiXoreja (11)
muubiʔ, mɛɡoubiʔ
mo-ubi-ʔ mɛ-ɡo-ubi-ʔ
PLC-HAB-3PL.S make(pfv)-DUR-HAB-3PL.S
PLC-ХАБ-3МН.S делать(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.S
people, well, make it
это самое, делают