This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: desig. 573 total hits in 161 transcripts.
Preparing fish (9)
tɛxɛ nɛ ɛtʃujʔ karez
tɛxɛ nɛ ɛtʃe-ʔ kare-zo
there(loc) woman child-PL fish-DESIG.SG
там(loc) женщина ребенок-МН рыба-ДЕСИГ.ЕД
that's a fish for the girls
это девчонкам рыба
KakShitUntajki_I_1 (4)
untajkizinʲʔ
untajka-zi-nʲʔ
fur:shoe-DESIG.PL-PL.1DU
fur:shoe-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ
fur shoes for ourselves
унтайки себе
NazvanijaMesjacev_rad (2)
taabiz dʲiri
ta-a-bi-zo dʲiri
give(pfv)-NMLZ1-PRF-DESIG.SG moon
дать(pfv)-NMLZ1-PRF-ДЕСИГ.ЕД луна
... month
... месяц
taabiz is completely unclear; непонятно
OZhizni_rad (9)
no, ɛtʃujnʲʔ paɡez
no ɛtʃe-nʲʔ paɡe-zo
well child-PL.1SG outerwear-DESIG.SG
хорошо ребенок-МН.1ЕД outerwear-ДЕСИГ.ЕД
well, clothes for my children
ну, одежда для моих детей
Svatovstvo_rad (20)
entʃeu nɛz koɔxiʔ
entʃeu nɛ-zo ko-xiʔ
person woman-DESIG.SG find(pfv)-3DU.S
человек женщина-ДЕСИГ.ЕД найти(pfv)-3ДВ.S
they found a wife for a man
для человека жену нашли
KakSvatalis_dsb (22)
nʲenʲʔ muz, entʃed peldazʔ
nʲe-nʲʔ mo-zo entʃeu-zo per-ru-da-zʔ
child-OBL.SG.1SG PLC-DESIG.SG person-DESIG.SG look:for(ipfv)-INCH-FUT-1SG.S
ребенок-ОБЛ.ЕД.1ЕД PLC-ДЕСИГ.ЕД человек-ДЕСИГ.ЕД look:for(ipfv)-ИНХ-ФУТ-1ЕД.S
I will look for, well, a person for my son.
Я буду искать для сына это самое, человека.
в смысле жену
Djoa (3)
vedrɔ, nɔŋeza vedrɔ muzinʲʔ ... tʃiriizinʲʔ punʲid
vedrɔ nɔŋeza vedrɔ mo-zi-nʲʔ *... tʃirii-zi-nʲʔ pun-nʲi-d
pail full pail PLC-DESIG.PL-PL.1SG *** caviar-DESIG.PL-PL.1SG put(pfv)-SBJV-2SG.S
pail full pail PLC-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД *** caviar-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД положить(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S
A pail, put me a pail full of this, of caviar.
Ведро, полное ведро этого, икры положи.
ИИ предпочитает pun'ri?-положьте
An Enets and a Russian (3) (4)
tɔʔ bu tezoda tɔxazʔ
tɔʔ bu te-zo-da tɔxɔzʔ
here(dir) s/he reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.3SG and:now
здесь(dir) s/he олень-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and:now
so the deifhtfull reindeer for him
вот ему оленей
KukushkaLjdina_ips (13)
tistʃi ɔkoz tɔna okaan
tistʃi ɔ-ku-zo tɔna oka-ɔn
thousand eat(pfv)-DIM1-DESIG.SG still many-PROL.SG
ттысяча есть(pfv)-DIM1-ДЕСИГ.ЕД все:еще много-ПРОЛ.ЕД
even more than thousand
даже тысячи побольше
ɔkoz is unclear
KakZhili_rad (21)
dʲɔɡozizuʔ
dʲɔɡo-zi-zuʔ
trap-DESIG.PL-NOM.PL.3PL
trap-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН
traps for themselves
пасти себе