This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: comp1. 31 total hits in 24 transcripts.
SluchaiMedvediVolki (2)
no, bunkizurau tɛxɛ
no buniki-zurau tɛxɛ
well dog-COMP1 there(loc)
хорошо собака-COMP1 там(loc)
well, like dogs
ну, как собаки
How the tobacco finished (1)
ɔnɛj ʃaruzurau
ɔnɛj ʃaru-zurau
Enets tobacco-COMP1
Enets tobacco-COMP1
like true tobacco
как настоящий табак
Ducks move their eggs (1)
entʃedurau
entʃeu-zurau
person-COMP1
человек-COMP1
like a human
как и человек
VolkiVTundre (1)
bunkizurau ŋɔbtʃik, saame tɔlaxa, bunkiraxa
buniki-zurau ŋɔbtʃik saame tɔlaxa buniki-raxa
dog-COMP1 all:the:same wolf alike dog-COMP2
собака-COMP1 all:the:same волк alike собака-COMP2
like dogs, alike wolfs, like dogs
всё равно как собаки, вроде волка, как собаки
SmeshnojSluchaj (1)
muzurau
mo-zurau
PLC-COMP1
PLC-COMP1
like a, well
как это самое
Preparing chaga (1)
no, ŋolʲu mɔnzurau tak
no ŋoʔ-ru mɔnu-zurau tak
well one-RESTR piece-COMP1 so
хорошо один-RESTR piece-COMP1 так
well, so like a single piece
ну, как один кусок так
KakXoronili (1)
i muzurau, kamozozurau tɔr mujʔɛzuʔ ɔziʃ
i mo-zurau kamozo-zurau tɔr mujs-zuʔ ɔzi-ʃ
and PLC-COMP1 house-COMP1 so make(ipfv)-3PL.SG.OBJ be:visible(ipfv)-CVB
and PLC-COMP1 дом-COMP1 так делать(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ be:visible(ipfv)-КОНВ
And, well, they make like a house in sight.
И это самое, вроде домика так делают на виду.
NakonechnikiXoreja (1)
ŋɔbtʃik kezedurau kanuʔɔʔ
ŋɔbtʃik kezeru-zurau kanus-ʔ
all:the:same wild:reindeer-COMP1 leave(ipfv)-3PL.S
all:the:same дикий:олень-COMP1 оставить(ipfv)-3МН.S
They become the same as wild reindeer.
Они становятся все равно что дикие олени.
Ovod (1)
tɛxɛ ɛɛza tɔxɔzʔ tɔzurau
tɛxɛ ɛɛ-za tɔxɔzʔ tɔ-zurau
there(loc) mother-NOM.SG.3SG and:now that-COMP1
там(loc) мать-NOM.ЕД.3ЕД and:now тот-COMP1
like its mother then
как его мать потом
не уверена, что правильная транскрипция
Interview_tdnt (1)
kak kɔltaɡoza lubaxazurau
kak kɔlta-ɡo-da lubaxa-zurau
as wash(pfv)-DUR-PTC.SML cloth-COMP1
as wash(pfv)-ДУБ-ПРИЧ.СИМ cloth-COMP1
like washed clothes
как постиранную одежду