This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 2du. 105 total hits in 48 transcripts.
OtecIBeglecy (8)
no, kɔdaziʔ
no kɔda-ziʔ
well fall:asleep(pfv)-2DU.M
хорошо заснуть(pfv)-2ДВ.M
Well, sleep
Ну, спите
Svatovstvo_rad (4)
kɔdoriʔ dʲiprariʔ
kɔdo-riʔ dʲipra-riʔ
sledge-NOM.SG.2DU untie(pfv)-2DU.S/SG.OBJ
нарта-NOM.ЕД.2ДВ untie(pfv)-2ДВ.S/ЕД.ОБ
Untie your sledge!
Развяжите свои сани!
XodiliVTundru (4)
udʲiʔ ɔbu, tɔʒe kareziʔ, kertʃiʔ kareziʔ dʲɔɡuʃ, ɛtɔ, puɡojziʔ
udʲiʔ ɔbu tɔʒe kare-ziʔ kere-dʲiʔ kare-ziʔ dʲɔɡu-ʃ ɛtɔ pun-ɡo-e-ziʔ
you(du) what also fish-NOM.PL.2DU self-OBL.SG.2DU fish-NOM.PL.2DU separate(pfv)-CVB so put(pfv)-DUR-PL.OBJ-2DU.NON.SG.OBJ
ты(du) что тоже рыба-NOM.МН.2ДВ сам-ОБЛ.ЕД.2ДВ рыба-NOM.МН.2ДВ separate(pfv)-КОНВ так положить(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-2ДВ.NON.ЕД.ОБ
you, say, also the fish, put your fish separately
вы, мол, тоже рыбу, свою рыбу отдельно, это, кладите
Worms (1)
paɡeziʔ dʲikanʲiziʔ, ŋulʲ dʲikanʲiziʔ
paɡe-ziʔ dʲika-nʲi-ziʔ ŋulʲ dʲika-nʲi-ziʔ
outerwear-NOM.PL.2DU take:off(pfv)-SBJV-2DU.NON.SG.OBJ very take:off(pfv)-SBJV-2DU.NON.SG.OBJ
outerwear-NOM.МН.2ДВ take:off(pfv)-СОСЛ-2ДВ.NON.ЕД.ОБ очень take:off(pfv)-СОСЛ-2ДВ.NON.ЕД.ОБ
Take off your clothes, take them off completely.
Одежду с себя снимите, совсем снимите.
слышно др, ВН: там неправильно
ProzvishcheGus (3)
teza udʲiʔ bazitariʔ entʃelʲiʔ
teza udʲiʔ bazis-da-riʔ entʃeu-riʔ
now you(du) tell(pfv)-PTC.SML-NOM.SG.2DU person-NOM.SG.2DU
сейчас ты(du) говорить(pfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.2ДВ человек-NOM.ЕД.2ДВ
the man now you spoke of
человек, о котором вы сейчас сказали
Huge fish (2)
kunʲ mudariʔ tʃike karedʲiʔ
kunʲi mo-da-riʔ tʃike kare-dʲiʔ
how PLC-FUT-2DU.S/SG.OBJ this fish-OBL.SG.2DU
как PLC-ФУТ-2ДВ.S/ЕД.ОБ этот рыба-ОБЛ.ЕД.2ДВ
What will you do with this fish?
Как вы поступите с этой рыбой?
ZolotajaRybka (1)
lataku nʲeɔn dʲɔxɔkudʲiʔ mɔtariʔ
lata-ku nʲeɔn dʲɔxa-ku-dʲiʔ mɔta-riʔ
board-DIM1 along river-DIM1-OBL.SG.2DU cut(pfv)-2DU.S/SG.OBJ
доска-DIM1 вдоль river-DIM1-ОБЛ.ЕД.2ДВ резать(pfv)-2ДВ.S/ЕД.ОБ
Cross the river along the board!
По дощечке речушку перейдите!
Riding on a skin (1)
kɔdodʲiʔ tʃi mɔruʔeziʔ
kɔdo-dʲiʔ tʃi mɔrus-e-ziʔ
sledge-OBL.SG.2DU here break(pfv)-PL.OBJ-2DU.NON.SG.OBJ
нарта-ОБЛ.ЕД.2ДВ здесь break(pfv)-МН.ОБ-2ДВ.NON.ЕД.ОБ
You broke your sledges.
Вы санки свои переломали.
ДА: "переломали"; Galina Ivanovna Bolina comments in Russian in the background
Cooking meat (1)
u anʲ, dʲɔreriʔ, vɔt kasad nɔʔ dʲɔreriʔ
u anʲ dʲɔre-riʔ vɔt kasa-d nɔʔ dʲɔre-riʔ
you(sg) and talk-NOM.SG.2DU here man-OBL.SG.2SG with talk-NOM.SG.2DU
ты(sg) and talk-NOM.ЕД.2ДВ здесь мужчина-ОБЛ.ЕД.2ЕД с talk-NOM.ЕД.2ДВ
And you, speak, speak with your mate.
А ты, разговаривайте, вот с товарищем разговаривайте.
KakSvatalis_dsb (7)
i anʲ ɔbuxoɔzoriʔ, salbazoriʔ koɔriʔ
i anʲ ɔbu-xoɔ-zo-riʔ salba-zo-riʔ ko-riʔ
and and what-FOC-DESIG.SG-NOM.SG.2DU ice-DESIG.SG-NOM.SG.2DU find(pfv)-2DU.S/SG.OBJ
and and что-ФОК-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2ДВ ice-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2ДВ найти(pfv)-2ДВ.S/ЕД.ОБ
And something else, bring the ice.
И еще что-нибудь, еще лед принесите.
лед на воду