Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: adv. 697 total hits in 190 transcripts.
Stalin's prisoner (3)
kodadnoju toɔØ
kodaduj-no-ju to-Ø
evening-ADV-RESTR.ADJ come(pfv)-3SG.S
вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ прийти(pfv)-3ЕД.S
One came late.
Поздно приехал.
The migration of reindeer (1)
tɔʔ narnoju, maj dʲiri pɔtiɡon
tɔʔ nara-no-ju maj dʲiri pɔtiu-xon
here(dir) spring-ADV-RESTR.ADJ May moon end-LOC.SG
здесь(dir) spring-ADV-RESTR.ПРИЛ May луна конец-ЛОК.ЕД
in spring, in the end of May
весной, в конце месяца-мая
How I fell through ice (6)
ɔtuznoju, ɔktʲabr dʲirixon
ɔtuze-no-ju ɔktʲabr dʲiri-xon
autumn-ADV-RESTR.ADJ October moon-LOC.SG
autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ October луна-ЛОК.ЕД
in autumn, in October
осенью, в октябре месяце
The mouse and the reindeer (1)
ɔtuznoju kezer kɔra lɔbituŋaØ
ɔtuze-no-ju kezeru kɔra lɔbitur-Ø
autumn-ADV-RESTR.ADJ wild:reindeer bull row(ipfv)-3SG.S
autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ дикий:олень бык row(ipfv)-3ЕД.S
A wild reindeer bull goes around in autumn.
Осенью дикий хор ходит.
Interview (2) (4)
tein tɔneʔ, i tɔsnoju oka
tein tɔne-ʔ i tɔʃe-no-ju oka
in:South there:is(ipfv)-3PL.S and lower:part-ADV-RESTR.ADJ many
in:South there:is(ipfv)-3МН.S and lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ много
There are in South and there are a lot in the lower part.
Они на юге есть, и в низовьях много.
tOsen-есть такое слово, но ЗН не знает, где это-на юге или еще где-то; tOSnoju можно было бы сказать, был бы смысл "вниз по енисею", но ЗН настаивает, что это он не говорит (хотя я именно это слышу...)
Mushrooms and berries in the tundra (2)
kɔ dʲebi, sɔjeeʔ kaʔaj kɔ dʲebi ɔtuznoju
kɔ dʲebi sɔjeeʔ kaʔa-j kɔ dʲebi ɔtuze-no-ju
birch leaf just:now come:down(pfv)-PTC.ANT birch leaf autumn-ADV-RESTR.ADJ
береза leaf just:now come:down(pfv)-ПРИЧ.ANT береза leaf autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ
birhc leafs, just fallen birch leafs in the autumn
березовые листья, только что опавшие березовые листья осенью
Three bears (5)
narnoju, texin mɔzarabuʔujnʲʔ, narnoju
nara-no-ju te-xin mɔsara-buʔuj-nʲʔ nara-no-ju
spring-ADV-RESTR.ADJ reindeer-LOC.PL work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG spring-ADV-RESTR.ADJ
spring-ADV-RESTR.ПРИЛ олень-ЛОК.МН работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД spring-ADV-RESTR.ПРИЛ
in spring, when I worked with the reindeer, in spring
весной, когда я работал в оленеводстве, весной
Sleeping bag (3)
sirnoju, sirnoju dʲiriʃ pɔnʲid nʲezauʔ
sira-no-ju sira-no-ju dʲiri-ʃ pɔnʲir-d i-zauʔ
snow-ADV-RESTR.ADJ snow-ADV-RESTR.ADJ live(ipfv)-CVB do(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR
snow-ADV-RESTR.ПРИЛ snow-ADV-RESTR.ПРИЛ жить(ipfv)-КОНВ делать(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
One will use it for living in winter.
Для жизни зимой будет его использовать.
UbezhavshieOleni (2)
kiuznoju nerenʲʔ
kiuze-no-ju neru-e-nʲiʔ
morninɡ-ADV-RESTR.ADJ get:up(pfv)-M-1DU.M
morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ get:up(pfv)-M-1ДВ.M
We woke up in the morning.
Утром мы встали.
nerin'-дв.ч.
SkazkaKukushka (4)
pɛuʃumnoju nʲeʔ kɔdʲiʔ
pɛuʃuma-no-ju nʲe-ʔ kɔdʲi-ʔ
evening-ADV-RESTR.ADJ child-PL sleep(ipfv)-3PL.S
вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ ребенок-МН спать(ipfv)-3МН.S
in the evening the children sleep
вечером дети спят