This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: even. 373 total hits in 133 transcripts.
Primety_tdnt (2)
ʃeexuru aɡa entʃeɡon tɔrse dʲez, nʲiØ tesuʃ tɔrse dʲez
ʃee-xuru aɡa entʃeu-xon tɔrse dʲez i-Ø *tes-iʃ tɔrse dʲez
who-EVEN big person-LOC.SG such in:the:direction NEG-3SG.S ***-TRANS such in:the:direction
кто-EVEN большой человек-ЛОК.ЕД such in:the:direction НЕГ-3ЕД.S ***-TRANS such in:the:direction
Nobody among old people to such ...
Никто среди старых людей на такое ...
перевод был пропущен-the translation was not done; tesuʃ is unclear-tesuʃ неясно
Rozhdenija (1)
toniz toɔzʔ, ŋokuru kezer kazazʔ tʃi
toni-xoz to-zʔ ŋoʔ-xuru kezeru kaza-zʔ tʃi
there(dir)-ABL.SG come(pfv)-1SG.S one-EVEN wild:reindeer obtain(pfv)-1SG.S here
там(dir)-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-1ЕД.S один-EVEN дикий:олень obtain(pfv)-1ЕД.S здесь
I came from there, I killed but one wild reindeer.
Я оттуда приехал, одного-то дикого оленя я убил вот.
массовый дикий на той стороне, а один, может, и переплыл на эту сторону
Tabak (1)
ɔu, ɔbuxuru ʃeerɔu ɔbu, mu
ɔu ɔbu-xuru ʃee-r-ɔu ɔbu mo
EXC1 what-EVEN who-2SG.SG.OBJ-EXC1 what PLC
EXC1 что-EVEN кто-2ЕД.ЕД.ОБ-EXC1 что PLC
oh, whoever you were, well
о, кто бы ты ни был, это
Svadba (2)
modʲ ʃeexurub dʲaɡØ teza
modʲ ʃee-xuru-jʔ dʲaɡo-Ø teza
1SG who-EVEN-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.S now
1ЕД кто-EVEN-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-3ЕД.S сейчас
I have nobody now.
У меня никого нет сейчас.
Wild reindeer (1)
anʲi pɔxin kunaxari tɔrse kezerʔ dʲaɡoatʃ
anʲ pɔ-xin kuna-xuru tɔrse kezeru-ʔ dʲaɡo-tʃ
and year-LOC.PL where/when-EVEN such wild:reindeer-PL there:is:no-3PL.S.PST
and год-ЛОК.МН где/когда-EVEN such дикий:олень-МН there:is:no-3МН.S.ПРОШ
And other years there was never such a quantity of wild reindeer.
А в прошлые года такого дикого оленя никогда не было.
Lakes and rivers (2)
dʲɔxa kunaxaru nɔjtʃ nʲiØ dʲazud
dʲɔxa kuna-xuru nɔjs-ʃ i-Ø dʲazu-d
river where/when-EVEN be:flat(ipfv)-CVB NEG-3SG.S go(ipfv)-FUT.CONNEG
river где/когда-EVEN be:flat(ipfv)-КОНВ НЕГ-3ЕД.S идти(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ
A river will never go flat.
Речка никогда не будет идти прямо.
The black duck (1)
bu anʲ ɔbuxuru nʲiØ nɔdos
bu anʲ ɔbu-xuru i-Ø nɔdos-ʔ
s/he and what-EVEN NEG-3SG.S hear(ipfv)-2SG.S.IMP
s/he and что-EVEN НЕГ-3ЕД.S слышать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
And him, he does not hear anything.
А он ничего не слышит.
Reindeer-herding and food (2)
sɛn ɔbuxuru kunʲ ibiØ muʔ
sɛn ɔbu-xuru kunʲi i-bi-Ø mo-ʔ
how:much what-EVEN how NEG-PRF-3SG.S PLC-CONNEG
сколько что-EVEN как НЕГ-PRF-3ЕД.S PLC-КОННЕГ
He did not do anything more.
Больше он ничего не сделал.
My mother's sister (1)
ɔbuxurinaʔ nʲiʔ dʲeʔ
ɔbu-xuru-naʔ i-ʔ dʲe-ʔ
what-EVEN-PL.1PL NEG-3PL.S ache(ipfv)-CONNEG
что-EVEN-МН.1МН НЕГ-3МН.S ache(ipfv)-КОННЕГ
Nothing aches with us.
Ничего у нас не болит.
Preparing reindeer meat (1)
kuxuru ɔsa dʲuktʃuʔ kajisamʔ
ko-xuru ɔsa dʲuk-tʃu-ʔ kaji-sa-mʔ
where-EVEN meat piece-DIM3-PL stay:behind(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR
где-EVEN мясо piece-DIM3-МН stay:behind(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR
maybe somewhere pieces of meat left
может быть, где-то остались кусочки мяса