This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: du. 304 total hits in 94 transcripts.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
no, ladna, tʃike entʃeɡuz ɔbu dʲodʲiɡon tatuʔ nʲiximʔ
no ladna tʃike entʃeu-xiʔ-z ɔbu dʲodʲiu-xon tatu-ʔ i-ximʔ
well well this person-DU-NOM.PL.2SG what time-LOC.SG awake(pfv)-CONNEG NEG-3DU.M.CONTR
хорошо хорошо этот человек-ДВ-NOM.МН.2ЕД что время-ЛОК.ЕД awake(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.M.CONTR
Well, at some time these men woke up.
Ну ладно, когда-то эти люди ведь проснулись.
My Tundra wish (1)
ʃize bunkixiʔ sɔjza ŋolʲuxon mɔsaradaxadʲiʔ ...
ʃize buniki-xiʔ sɔjza ŋoʔ-ru-xon mɔsara-da-d-dʲiʔ *...
two dog-DU good one-RESTR-LOC.SG work(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3DU ***
два собака-ДВ хороший один-RESTR-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ ***
It's good when two dogs work together ...
Хорошо, когда две собаки работают вместе ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
Lakes and rivers (1)
kasaxunʲʔ tonin tʃajnʲikda piriziʔ, navernɔ
kasa-xiʔ-nʲʔ toni-xon tʃajnʲik-da piri-ziʔ navernɔ
man-DU-PL.1DU there(dir)-LOC.SG kettle-OBL.SG.3SG cook(pfv)-3DU.SG.OBJ most:likely
мужчина-ДВ-МН.1ДВ там(dir)-ЛОК.ЕД чайник-ОБЛ.ЕД.3ЕД варить(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ most:likely
Our mate has already, probably, boiled the kettle.
Наш товарищ там уже, наверное, чайник вскипятил.
the dual number is completely unexpected, since definitely only one person is meant-зачем-то сказал в двойственном числе товарища, но это неправильно, потому что ВН был один
Fish's internal organs (2)
tu keud kadaxunʲʔ tɔʔ, dʲasiʃ taraØ
tu kiu-d kada-xu-nʲʔ tɔʔ dʲasu-ʃ tara-Ø
fire side-DAT.SG take:away(pfv)-DU.OBJ-1DU.NON.SG.OBJ here(dir) string:on:stick(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
огонь сторона-ДАТ.ЕД унести(pfv)-ДВ.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ здесь(dir) string:on:stick(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
Let's take them away to the fire, we have to stick them.
Давай отнесем их к огню, надо надеть их на палки.
ShkuraOlenjat (1)
nʲuɡiza ... naaraza kaʔadaØ
*nʲ-u-u-xiʔ-za *... naara-za kaʔa-da-Ø
***-INC1-INC1-DU-NOM.SG.3SG *** back:side:of:the:skin-NOM.SG.3SG come:down(pfv)-FUT-3SG.S
***-INC1-INC1-ДВ-NOM.ЕД.3ЕД *** back:side:of:the:skin-NOM.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
... its skin will fall down
... ее мездра спадет
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
Svadba (1)
ɔteduŋajʔ, ɔteduŋajʔ, axa, tɛxɛ ɛkexuz
ɔtedur-jʔ ɔtedur-jʔ aa tɛxɛ ɛke-xiʔ-z
wait(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ wait(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ yeah there(loc) this-DU-NOM.PL.2SG
ждать(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ ждать(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ yeah там(loc) этот-ДВ-NOM.МН.2ЕД
We are waiting, waiting, yeah, they
Мы ждем, ждем, агв, они
ShamanskieVeschi (1)
ɛsekujiza nɔɔberazaʃ, ɛɛxuza
ɛse-kuji-za nɔɔbera-zaʃ ɛɛ-xiʔ-za
father-POOR-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST mother-DU-NOM.PL.3SG
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД
Her father kept it with her mother.
Ее отец его держал с его матерью.
т.е. после деда еще
TriZhenschiny_rad_tdnt (1)
tʃike ʃize nɛxiʔ manʔ nʲiuʔ, kasa nʲinʲʔ, manʔ nʲiuʔ
tʃike ʃize nɛ-xiʔ man-ʔ i-uʔ kasa nʲe-nʲʔ man-ʔ i-uʔ
this two woman-DU say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man child-PL.1DU say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот два женщина-ДВ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина ребенок-МН.1ДВ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
These two women said, our sons, they said
Эти две женщины сказали, наши сыновья, они сказали
How to conserve the cloudberries (1)
saxarxon tɔr mudar i banka miʔ tɔrudaxuz
saxar-xon tɔr mu-da-r i banka miʔ tɔru-da-xu-z
sugar-LOC.SG so take(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and jar into close(pfv)-FUT-DU.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
sugar-ЛОК.ЕД так взять(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and jar внутрь close(pfv)-ФУТ-ДВ.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
so you will do with sugar and close them into the jars
сахаром так сделаешь, в банки их закроешь
Snowstorms (1)
modʲxoɔ nʲeuʃ piris, kasaxunʲʔ dʲaɡoxitʃ
modʲ-xoɔ i-buʃ piris-ʔ kasa-xiʔ-nʲʔ dʲaɡo-xitʃ
I-FOC NEG-1SG.SG.OBJ.PST can(ipfv)-CONNEG man-DU-PL.1SG there:is:no-3DU.S.PST
I-ФОК НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ can(ipfv)-КОННЕГ мужчина-ДВ-МН.1ЕД there:is:no-3ДВ.S.ПРОШ
As for me, I could not, and my mates were absent.
Я-то не мог, а моих товарищей не было.