Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: du. 304 total hits in 94 transcripts.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
no, ladna, tʃike entʃeɡuz ɔbu dʲodʲiɡon tatuʔ nʲiximʔ
no ladna tʃike entʃeu-xiʔ-z ɔbu dʲodʲiu-xon tatu-ʔ i-ximʔ
well well this person-DU-NOM.PL.2SG what time-LOC.SG awake(pfv)-CONNEG NEG-3DU.M.CONTR
хорошо хорошо этот человек-ДВ-NOM.МН.2ЕД что время-ЛОК.ЕД awake(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.M.CONTR
Well, at some time these men woke up.
Ну ладно, когда-то эти люди ведь проснулись.
My Tundra wish (1)
ʃize bunkixiʔ sɔjza ŋolʲuxon mɔsaradaxadʲiʔ ...
ʃize buniki-xiʔ sɔjza ŋoʔ-ru-xon mɔsara-da-d-dʲiʔ *...
two dog-DU good one-RESTR-LOC.SG work(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3DU ***
два собака-ДВ хороший один-RESTR-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ ***
It's good when two dogs work together ...
Хорошо, когда две собаки работают вместе ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
Lakes and rivers (1)
kasaxunʲʔ tonin tʃajnʲikda piriziʔ, navernɔ
kasa-xiʔ-nʲʔ toni-xon tʃajnʲik-da piri-ziʔ navernɔ
man-DU-PL.1DU there(dir)-LOC.SG kettle-OBL.SG.3SG cook(pfv)-3DU.SG.OBJ most:likely
мужчина-ДВ-МН.1ДВ там(dir)-ЛОК.ЕД чайник-ОБЛ.ЕД.3ЕД варить(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ most:likely
Our mate has already, probably, boiled the kettle.
Наш товарищ там уже, наверное, чайник вскипятил.
the dual number is completely unexpected, since definitely only one person is meant-зачем-то сказал в двойственном числе товарища, но это неправильно, потому что ВН был один
Fish's internal organs (2)
tu keud kadaxunʲʔ tɔʔ, dʲasiʃ taraØ
tu kiu-d kada-xu-nʲʔ tɔʔ dʲasu-ʃ tara-Ø
fire side-DAT.SG take:away(pfv)-DU.OBJ-1DU.NON.SG.OBJ here(dir) string:on:stick(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
огонь сторона-ДАТ.ЕД унести(pfv)-ДВ.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ здесь(dir) string:on:stick(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
Let's take them away to the fire, we have to stick them.
Давай отнесем их к огню, надо надеть их на палки.
ShkuraOlenjat (1)
nʲuɡiza ... naaraza kaʔadaØ
*nʲ-u-u-xiʔ-za *... naara-za kaʔa-da-Ø
***-INC1-INC1-DU-NOM.SG.3SG *** back:side:of:the:skin-NOM.SG.3SG come:down(pfv)-FUT-3SG.S
***-INC1-INC1-ДВ-NOM.ЕД.3ЕД *** back:side:of:the:skin-NOM.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
... its skin will fall down
... ее мездра спадет
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
Svadba (1)
ɔteduŋajʔ, ɔteduŋajʔ, axa, tɛxɛ ɛkexuz
ɔtedur-jʔ ɔtedur-jʔ aa tɛxɛ ɛke-xiʔ-z
wait(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ wait(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ yeah there(loc) this-DU-NOM.PL.2SG
ждать(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ ждать(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ yeah там(loc) этот-ДВ-NOM.МН.2ЕД
We are waiting, waiting, yeah, they
Мы ждем, ждем, агв, они
ShamanskieVeschi (1)
ɛsekujiza nɔɔberazaʃ, ɛɛxuza
ɛse-kuji-za nɔɔbera-zaʃ ɛɛ-xiʔ-za
father-POOR-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST mother-DU-NOM.PL.3SG
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД
Her father kept it with her mother.
Ее отец его держал с его матерью.
т.е. после деда еще
TriZhenschiny_rad_tdnt (1)
tʃike ʃize nɛxiʔ manʔ nʲiuʔ, kasa nʲinʲʔ, manʔ nʲiuʔ
tʃike ʃize nɛ-xiʔ man-ʔ i-uʔ kasa nʲe-nʲʔ man-ʔ i-uʔ
this two woman-DU say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man child-PL.1DU say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот два женщина-ДВ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина ребенок-МН.1ДВ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
These two women said, our sons, they said
Эти две женщины сказали, наши сыновья, они сказали
How to conserve the cloudberries (1)
saxarxon tɔr mudar i banka miʔ tɔrudaxuz
saxar-xon tɔr mu-da-r i banka miʔ tɔru-da-xu-z
sugar-LOC.SG so take(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and jar into close(pfv)-FUT-DU.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
sugar-ЛОК.ЕД так взять(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and jar внутрь close(pfv)-ФУТ-ДВ.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
so you will do with sugar and close them into the jars
сахаром так сделаешь, в банки их закроешь
Snowstorms (1)
modʲxoɔ nʲeuʃ piris, kasaxunʲʔ dʲaɡoxitʃ
modʲ-xoɔ i-buʃ piris-ʔ kasa-xiʔ-nʲʔ dʲaɡo-xitʃ
I-FOC NEG-1SG.SG.OBJ.PST can(ipfv)-CONNEG man-DU-PL.1SG there:is:no-3DU.S.PST
I-ФОК НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ can(ipfv)-КОННЕГ мужчина-ДВ-МН.1ЕД there:is:no-3ДВ.S.ПРОШ
As for me, I could not, and my mates were absent.
Я-то не мог, а моих товарищей не было.