This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dat. 1885 total hits in 266 transcripts.
I saw a wood-grouse (4)
tɔr kudaxaad, kudaxaad ʃijʔ kadtaØ
tɔr kudaxaa-d kudaxaa-d ʃiʔ kada-da-Ø
so for:a:long:time-DAT.SG for:a:long:time-DAT.SG I.ACC take:away(pfv)-FUT-3SG.S
так for:a:long:time-ДАТ.ЕД for:a:long:time-ДАТ.ЕД I.АКК унести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
So it will take me away long ago, long ago.
Так далеко, далеко она меня унесет.
Bitten by wasps (6)
aɡaan, tɛt pɔd, tɛt pɔd aɡaʃ
aɡa-ɔn tɛtu pɔ-d tɛtu pɔ-d aɡa-ʃ
big-PROL.SG four year-DAT.SG four year-DAT.SG big-3SG.S.PST
большой-ПРОЛ.ЕД четыре год-ДАТ.ЕД четыре год-ДАТ.ЕД большой-3ЕД.S.ПРОШ
by a lot, she was elder by four years
намного, на четыре года она была старше
Along the Yenissey river (9)
tɔ dʲodʲid kanʲeØ, kɔdonʲʔ dʲodʲid kɔdajna
tɔ dʲodʲiu-d kanʲe-Ø kɔdo-nʲʔ dʲodʲiu-d
that time-DAT.SG leave(pfv)-3SG.S sledge-OBL.SG.1SG time-DAT.SG
тот время-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕД
So it left, untill the sledge ...
Вот так осталось, до саней ...
kɔdajna is unclear-kɔdajna неясно
UbezhavshieOleni (13)
ɔu, ɛɛnʲʔ mɛt kantazʔ, ɛsexonʲʔ mɛt
ɔu ɛɛ-nʲʔ mɛzu-d kanʲe-da-zʔ ɛse-d-nʲʔ mɛzu-d
EXC1 mother-OBL.SG.1SG chum-DAT.SG leave(pfv)-FUT-1SG.S father-DAT.SG-PL.1SG chum-DAT.SG
EXC1 мать-ОБЛ.ЕД.1ЕД chum-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S отец-ДАТ.ЕД-МН.1ЕД chum-ДАТ.ЕД
Ah, I will go to my mother's tent, to my father's tent.
А, я к матери в чум пойду, к отцу в чум.
Fish and chitchat (19)
modʲnaʔ kared, kared nʲebaʔ, peri kɔmabaʔ kared
modʲinaʔ kare-d kare-d i-aʔ peri kɔma-aʔ kare-d
we fish-DAT.SG fish-DAT.SG NEG-1PL.S/SG.OBJ always want(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ fish-DAT.SG
we рыба-ДАТ.ЕД рыба-ДАТ.ЕД НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ всегда хотеть(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ рыба-ДАТ.ЕД
Fish, fish, we always want fish.
Мы рыбы, рыбы, мы всегда хотим рыбы.
с запинками
Porne (9)
tɔr ezzaxadʲiʔ kuraxad mɛkez toɔxiʔ
tɔr ezuzu-a-d-dʲiʔ kuraxad mɛzu-xiz to-xiʔ
so ride(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG-OBL.SG.3DU even chum-DAT.PL come(pfv)-3DU.S
так ехать:верхом(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ even chum-ДАТ.МН прийти(pfv)-3ДВ.S
While they went so, they even came to the tents.
Пока они так ехали, даже к чумам приехали.
How to go back (2)
ɔnɛj mɔraxada, mɔraxada
ɔnɛj mɔra-d-da mɔra-d-da
Enets shore-DAT.SG-OBL.SG.3SG shore-DAT.SG-OBL.SG.3SG
Enets shore-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД shore-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
right to the shore, to the shore
прямо на берег, на берег
How people used to bury (1)
tɛxɛ ɡusevxon ŋot, ŋot dʲazuŋaxitʃ
tɛxɛ ɡusev-xon ŋoʔ-d ŋoʔ-d dʲazu-r-xitʃ
there(loc) Gusev-LOC.SG one-DAT.SG one-DAT.SG go(ipfv)-MULT-3DU.S.PST
там(loc) Gusev-ЛОК.ЕД один-ДАТ.ЕД один-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-MULT-3ДВ.S.ПРОШ
they came together with Gusev
с Гусевым они вместе ездили
RodyObrjad (8)
te pɔnʲidaxiz
te pɔnʲir-da-xiz
reindeer do(ipfv)-PTC.SML-DAT.PL
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.МН
to the reindeer-herders
к оленеводам
KakUkrali (7)
pazur tɔzaØ nɔnʲʔ
pazuru tɔza-Ø nɔnʲʔ
paper bring(pfv)-3SG.S I.DAT
paper принести(pfv)-3ЕД.S I.ДАТ
She gave me a letter.
Она дала мне письмо.