Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nom. 5975 total hits in 321 transcripts.
XodiliVTundru (113)
tʃike tor anʲ nʲida tɛxɛ, kudaxaaj manʲ
tʃike to-r anʲ nʲiu-za tɛxɛ kudaxaa-j manʲ
this lake-NOM.SG.2SG and name-NOM.SG.3SG there(loc) for:a:long:time-ADJ say
этот озеро-NOM.ЕД.2ЕД and name-NOM.ЕД.3ЕД там(loc) for:a:long:time-ПРИЛ сказать
and the name of that lake, long ago, say
а название этого озера, давно, говорят
ProisxozhdenieIdoly (26)
modʲ ɛsejʔ ir kasaza
modʲ ɛse-jʔ ir kasa-za
1SG father-NOM.SG.1SG own man-NOM.SG.3SG
1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД own мужчина-NOM.ЕД.3ЕД
my father is his own brother
мой отец его родной брат
A clairvoyant (29)
ivanɔv bil mu, familʲjaza
ivanɔv bizu-r mo familʲja-za
Ivanov water-NOM.SG.2SG PLC surname-NOM.SG.3SG
Ivanov вода-NOM.ЕД.2ЕД PLC surname-NOM.ЕД.3ЕД
Ivanov that, his surname.
Иванов это, фамилия его.
далее по-русски их имена, bil-the Russian past verb form byl
The sick reindeer, the bear and the toddler (26)
malɔkalʲibernij mujʔ, vintɔvkajʔ
malɔkalʲibernij mo-jʔ vintɔvka-jʔ
small:bore PLC-NOM.SG.1SG rifle-NOM.SG.1SG
small:bore PLC-NOM.ЕД.1ЕД rifle-NOM.ЕД.1ЕД
my this one, small-bore rifle
моя эта самая, малокалиберная винтовка.
Going to school on a reindeer (38)
mu tɔʔ, pilʲu ʃize tizza, tizza
mo tɔʔ pilʲu ʃize tis-za tis-za
PLC here(dir) gadfly two clan-NOM.SG.3SG clan-NOM.SG.3SG
PLC здесь(dir) овод два clan-NOM.ЕД.3ЕД clan-NOM.ЕД.3ЕД
well, the insects like gadflies have two species
это самое, у насекомых типа оводов два вида
Preparing fish (28)
ɛker anʲ liziza okaʔ
ɛke-r anʲ lizi-za oka-ʔ
this-NOM.SG.2SG and bone-NOM.SG.3SG many-PL
этот-NOM.ЕД.2ЕД and кость-NOM.ЕД.3ЕД много-МН
And this one has a lot of bones.
А у этой костей много.
Hiding from a bear on a fence (13)
mu, dʲɔriza amke, nor
mo dʲɔri-za amoke no-r
PLC deep-NOM.SG.3SG evil door-NOM.SG.2SG
PLC deep-NOM.ЕД.3ЕД evil дверь-NOM.ЕД.2ЕД
well, its sound is loud, the door
ну, звук у нее громкий, дверь
Hunting Partridge (6)
patamuʃta mur, abar
patamuʃta mo-r aba-r
because PLC-NOM.SG.2SG partridge-NOM.SG.2SG
потому:что PLC-NOM.ЕД.2ЕД partridge-NOM.ЕД.2ЕД
because, well, the partridge
потому что это самое, куропатка
A contemporary chat (2) (9)
kasajʔ, iblʲɛjɡ kasajʔ modʲ u
kasa-jʔ iblʲɛjɡu kasa-jʔ modʲ u
man-NOM.SG.1SG small man-NOM.SG.1SG 1SG you(sg)
мужчина-NOM.ЕД.1ЕД маленький мужчина-NOM.ЕД.1ЕД 1ЕД ты(sg)
my sister, you are my younger sister
моя сестра, ты моя младшая сестра
Riding on a skin (28)
kasaza, kasakujiza
kasa-za kasa-kuji-za
man-NOM.SG.3SG man-POOR-NOM.SG.3SG
мужчина-NOM.ЕД.3ЕД мужчина-POOR-NOM.ЕД.3ЕД
my mate, his late brother
мой товарищ, его покойный брат