This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: loc. 4269 total hits in 306 transcripts.
Hiding from a bear on a fence (10)
budʲiʔ mu min, kamera min tʃikon ɛbixiʔ
budʲiʔ mo miʔ-xon kamera miʔ-xon tʃike-xon ɛ-bi-xiʔ
they(du) PLC into-LOC.SG chamber into-LOC.SG this-LOC.SG be(ipfv)-PRF-3DU.S
they(du) PLC внутрь-ЛОК.ЕД chamber внутрь-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-PRF-3ДВ.S
and they in, well, they were at that time here in the chamber
а они в этой самой, они тогда были здесь в камере
SbezhavshyeZakljuchjonnye (17)
ɛkon, edʲju kexon, siɡɔvij tɔneØ, to
ɛke-xon edʲju kiu-xon siɡɔvij tɔne-Ø to
this-LOC.SG opposite side-LOC.SG Sigovoe there:is(ipfv)-3SG.S lake
этот-ЛОК.ЕД opposite сторона-ЛОК.ЕД Sigovoe there:is(ipfv)-3ЕД.S озеро
Here, at this side, there Sigovoe, a lake.
Здесь, на этой стороне, Сиговое есть, озеро.
Volki (28)
tɔz maxane kexon kanʲezʔ anʲ, ɔɔ
tɔz maxa-ne kiu-xon kanʲe-zʔ anʲ ɔɔ
so back-LOC.ADJ side-LOC.SG leave(pfv)-1SG.S and oho
так назад-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S and oho
So I went along the right side, oh!
Как я пошел по правой стороне, ох!
OZhizni_rad (74)
tʃike toxon kadʲadaxan
tʃike to-xon kadʲa-da-xon
this lake-LOC.SG hunt(ipfv)-PTC.SML-LOC.SG
этот озеро-ЛОК.ЕД охотиться(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ЛОК.ЕД
That's those who hunt on the lakes.
Это на озерах кто охотится.
Razgovor_RybalkaNizovjja (27)
a teza muxon, vɔt muxon
a teza mo-xon vɔt mo-xon
and now PLC-LOC.SG here PLC-LOC.SG
and сейчас PLC-ЛОК.ЕД здесь PLC-ЛОК.ЕД
and now there, there so
а сейчас там, вот там
Interview, part 1 (65)
teza ɛkon skladxon mɔʃtʃiØ
teza ɛke-xon sklad-xon mɔʃtʃi-Ø
now this-LOC.SG warehouse-LOC.SG lie(ipfv)-3SG.S
сейчас этот-ЛОК.ЕД warehouse-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S
Now it's here in the warehouse.
Сейчас она лежит здесь на складе.
Sleeping bag (11)
pexon, tetʃizaxan
pe-xon tetʃi-da-xon
outdoors-LOC.SG be:cold(ipfv)-PTC.SML-LOC.SG
outdoors-ЛОК.ЕД be:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ЛОК.ЕД
outdoors, during a frost
на улице, на морозе
Stalin's prisoner (20)
tʲurmaxan, tʲurmaxan adʲij entʃeʔ
tʲurma-xon tʲurma-xon adʲi-j entʃeu
prison-LOC.SG prison-LOC.SG sit(ipfv)-PTC.ANT person
prison-ЛОК.ЕД prison-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек
A man who sas in prison
В тюрьме, в тюрьме сидевший человек
The light reindeer from the north (5)
taxanukuj pɔxin, pɔxin
taxa-nuku-j pɔ-xin pɔ-xin
behind-DIR-ADJ year-LOC.PL year-LOC.PL
за-DIR-ПРИЛ год-ЛОК.МН год-ЛОК.МН
in the former years
в прежние года
A contemporary chat (3) (2)
balʲnʲitsaxan mɔʃtʃiØ teza, dudʲinkaxan
balʲnʲitsa-xon mɔʃtʃi-Ø teza dudʲinka-xon
hospital-LOC.SG lie(ipfv)-3SG.S now Dudinka-LOC.SG
hospital-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S сейчас Dudinka-ЛОК.ЕД
He is staying now in a hospital in Dudinka.
Он сейчас лежит в больнице в Дудинке.