This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: imp. 710 total hits in 169 transcripts.
The orphan and the old man (8)
nenduʔ dʲiriʔ
nɔnduʔ dʲiri-ʔ
they.LOC live(ipfv)-2SG.S.IMP
they.ЛОК жить(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Live with them!
С ними живи!
IstorijaIvanovyh (3)
bɛse, bɛse ŋaj, tʃuktʃi ŋulʲ
bɛse bɛse ŋa-j tʃuktʃi ŋulʲ
iron iron exist(ipfv)-3SG.S.IMP all very
iron iron существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП весь очень
money, money, all
деньги, деньги, скажем,всё
The freak and his brother (11)
kanʲeeb tɔn
kanʲe-j tɔn
leave(pfv)-3SG.S.IMP now
оставить(pfv)-3ЕД.S.ИМП сейчас
let him go down
пусть он провалится
Svatovstvo_rad (23)
bɔz tɔz baza biiʔɛj
bɔz tɔz baza biis-j
only so language remember(ipfv)-3SG.S.IMP
only так язык remember(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
just let her remember the given word
только пусть помнит данное слово
RybakiMedvedj (1)
ɛker tʃi ŋaj vɔt, tʃan ŋaj
ɛke-r tʃi ŋa-j vɔt tʃan ŋa-j
this-NOM.SG.2SG here exist(ipfv)-3SG.S.IMP here vat exist(ipfv)-3SG.S.IMP
этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП здесь vat существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
so this one, the vat
этот вот пусть, чан пусть
The mouse and the reindeer (4)
no, dʲɔrirʔ, dʲɔrirʔ, ɔbuuʃ mɔdʲid
no dʲɔrir-ʔ dʲɔrir-ʔ ɔbu-iʃ mɔdʲi-d
well talk(ipfv)-2SG.S.IMP talk(ipfv)-2SG.S.IMP what-TRANS keep:silence(ipfv)-2SG.S
хорошо talk(ipfv)-2ЕД.S.ИМП talk(ipfv)-2ЕД.S.ИМП что-TRANS keep:silence(ipfv)-2ЕД.S
Well, speak, speak, why do you keep silence?
Ну, говори, говори, почему ты молчишь?
Two women (6)
bu manaØ, iz dʲarʔ, iz dʲarʔ
bu man-Ø i-z dʲara-ʔ i-z dʲara-ʔ
s/he say(pfv)-3SG.S NEG-2SG.IMP weep(ipfv)-CONNEG NEG-2SG.IMP weep(ipfv)-CONNEG
s/he сказать(pfv)-3ЕД.S НЕГ-2ЕД.ИМП рыдать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ИМП рыдать(ipfv)-КОННЕГ
She said, don't cry, don't cry!
Она говорит, не плачь, не плачь!
Wild reindeer (12)
nɛ ŋaj, nʲe ŋaj, peri neebaʔ
nɛ ŋa-j nʲe ŋa-j peri ne-aʔ
woman exist(ipfv)-3SG.S.IMP child exist(ipfv)-3SG.S.IMP always stand(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
женщина существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП ребенок существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП всегда стоять(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
Even a woman, even a child, we are always standing.
Что женщины, что дети, мы всегда стоим.
Rosomaxa (1)
ɔu, ɛsed saɡ, kɔziri ŋaj, kanʲej
ɔu ɛse-d saɡo kɔziri ŋa-j kanʲe-j
EXC1 father-OBL.SG.2SG penis very exist(ipfv)-3SG.S.IMP leave(pfv)-3SG.S.IMP
EXC1 отец-ОБЛ.ЕД.2ЕД penis очень существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП оставить(pfv)-3ЕД.S.ИМП
oh, damn, let it do so, let it leave
о, черт побери, ну и пусть, пусть уйдет
Rozhdenija (10)
tɛxɛ kanʲeʔ, manʲ nʲiuʔ, mɛr kanʲeʔ tɛxɛ
tɛxɛ kanʲe-ʔ manʲ i-uʔ mɛr kanʲe-ʔ tɛxɛ
there(loc) leave(pfv)-2SG.S.IMP say NEG-3SG.S.CONTR quickly leave(pfv)-2SG.S.IMP there(loc)
там(loc) оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП сказать НЕГ-3ЕД.S.CONTR быстро оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП там(loc)
go there, she said, go there quick
иди туда, говорит, быстрей иди туда