Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hort. 179 total hits in 84 transcripts.
OZhizni_rad (1)
baza mɔɡun tʃi, kutuj tʃi, nɛk koob anʲ vaabʃe teza nʲiØ
baza man-xu-n tʃi kutuj tʃi nɛk koo-jʔ anʲ vaabʃe teza i-Ø
language say(pfv)-HORT-1SG.NON.SG.OBJ here some here other ear-NOM.SG.1SG and at:all now NEG-3SG.S
язык сказать(pfv)-ХОРТ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ здесь some здесь другой ear-NOM.ЕД.1ЕД and at:all сейчас НЕГ-3ЕД.S
Some words, one my ear completely now does not
Слова некоторые вот, иногда вот, одно мое ухо вообще сейчас не
mɔɡun is unclear-v неясно
OtecIBeglecy (1)
nɛkuju ɡudʲɔ bednij
nɛk-ju *-u-xu-u-ʃ-a be-d-ni-j
other-RESTR.ADJ ***-INC1-HORT-INC1-CVB-NMLZ1 keep:vigil(ipfv)-2SG.S-LOC.ADJ-ADJ
другой-RESTR.ПРИЛ ***-INC1-ХОРТ-INC1-КОНВ-NMLZ1 keep:vigil(ipfv)-2ЕД.S-ЛОК.ПРИЛ-ПРИЛ
And the other, poor
А другой-то бедный
непонятно; далее по-русски
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
ɛɛkujib manʔ nʲiuʔ, modʲ kanʲxuzʔ
ɛɛ-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ modʲ kanʲe-xu-zʔ
mother-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR 1SG leave(pfv)-HORT-1SG.S
мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR 1ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S
My mother said, Let me go.
Моя мать сказала: Давай я пойду.
An Enets and a Russian (3) (1)
modʲxoɔ, manaØ, tɔr muxujʔ ɛked
modʲ-xoɔ man-Ø tɔr mo-xu-jʔ ɛke-d
I-FOC say(pfv)-3SG.S so PLC-HORT-1DU.S/SG.OBJ this-OBL.SG.2SG
I-ФОК сказать(pfv)-3ЕД.S так PLC-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД
As for me, he said, let's do it so.
Я-то, он сказал, давай так сделаем это.
Timka (2)
ɛseza madaØ, poɡudʲ kanʲxujʔ
ɛse-za man-da-Ø poɡa-r-ʃ kanʲe-xu-jʔ
father-NOM.SG.3SG say(pfv)-FUT-3SG.S fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-CVB leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
отец-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-КОНВ оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
his father would say, let's go fishing!
его отец скажет, пойдем на рыбалку!
Volki (1)
kanʲexujʔ lɔkri, tʃajɡujʔ, tʃajraxazonʲʔ, ooraxazduʔ anʲ mɛt tɔzanʲinʲʔ
kanʲe-xu-jʔ lɔkuri tʃajr-xu-jʔ tʃajr-a-xoz-nʲʔ oor-a-xoz-duʔ anʲ mɛzu-d tɔza-nʲi-nʲʔ
leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ suddenly drink:tea(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ drink:tea(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1DU eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL and chum-DAT.SG bring(pfv)-SBJV-1DU.NON.SG.OBJ
оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ suddenly пить:чай(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ пить:чай(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ДВ есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН and chum-ДАТ.ЕД принести(pfv)-СОСЛ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ
Let's go, let's quickly drink tea, and after we drink tea, after they eat, let's bring them home.
Пойдем быстренько, чаю попьем, а когда мы попьем чай, когда они поедят, приведем-ка мы их домой.
The man who wanted to speak (1)
ɔ, mɛt tʃuxujʔ, manʲ, mɛkon dʲɔrinʲijʔ
ɔ mɛzu-d tʃu-xu-jʔ manʲ mɛzu-xon dʲɔrir-nʲi-jʔ
oh chum-DAT.SG enter(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ say chum-LOC.SG talk(ipfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ
oh chum-ДАТ.ЕД войти(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ сказать chum-ЛОК.ЕД talk(ipfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Oh, let's enter the house, say, let's speak at home.
О, давай зайдем в дом, мол, в доме поговорим.
Interview (1)
iblʲɛjɡuɔn ɛzaaʔ, ɔnɛj bazaan dʲɔriɡujʔ
iblʲɛjɡu-ɔn ɛ-da-aʔ ɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-xu-jʔ
small-PROL.SG be(ipfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ Enets language-PROL.SG talk(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
маленький-ПРОЛ.ЕД быть(ipfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБ Enets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Let's speak Enets a bit!
Немножко давай на энецком языке поговорим!
An Enets and a Russian (2) (2)
nɔd, manaØ, ɛke dʲad, manaØ, tɔr dʲɔriɡujʔ, manaØ
nɔd man-Ø ɛke dʲa-d man-Ø tɔr dʲɔrir-xu-jʔ man-Ø
you(sg).DAT say(pfv)-3SG.S this place-OBL.SG.2SG say(pfv)-3SG.S so talk(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S
ты(sg).ДАТ сказать(pfv)-3ЕД.S этот место-ОБЛ.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S так talk(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ сказать(pfv)-3ЕД.S
Let's speak with you, he said, about this land.
С тобой, он сказал, про эту землю, он сказал, давай поговорим.
Head to head with bears (2)
ɔɔ, biinʲʔ iron, tinʲʔ banuzaxaduʔ kanʲexoɡuzʔ
ɔɔ bii-nʲʔ iron te-nʲʔ banu-da-d-duʔ kanʲe-xu-zʔ
oho mind-OBL.SG.1SG under reindeer-PL.1SG lie(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3PL leave(pfv)-HORT-1SG.S
oho ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под олень-МН.1ЕД лежать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН оставить(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S
oh, in my mind, while my reindeer are lying, let me go
о, я про себя: пока мои олени лежат, пойду-ка я