This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
SkazkaKukushka (3)
i entʃeuʔ mambiʔ anʲ, ʃtɔ
i entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ anʲ ʃtɔ
and person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S and that
and человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S and тот
and so people say that
люди говорят вот, что
Wild reindeer (2)
dʲɔtuʔ korse ɛubiʔ
dʲɔtu-ʔ korse ɛ-ubi-ʔ
goose-PL which be(ipfv)-HAB-3PL.S
goose-МН который быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
how geese happen to be
гуси какие бывают
KukushkaLjdina_ips (6)
dʲɔxa dʲabudaubiza
dʲɔxa dʲabuda-ubi-za
river enlarge(pfv)-HAB-3SG.SG.OBJ
river enlarge(pfv)-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБ
along the river
по длине реки
MyshkaOlenj (1)
nɛbimubiØ
nɛbi-r-ubi-Ø
run(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S
бежать(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S
it runs about.
бегает.
Razgovor_RybalkaNizovjja (6)
ŋolʲu pɔ dʲaɡoubiØ
ŋoʔ-ru pɔ dʲaɡo-ubi-Ø
one-RESTR year there:is:no-HAB-3SG.S
один-RESTR год there:is:no-ХАБ-3ЕД.S
happens not to be anoher year
один год не бывает
The two mates (2) (2)
tɛxɛ pɔxi izeɡoubiʔ
tɛxɛ pɔxi ize-ɡo-ubi-ʔ
there(loc) dry:fish hang(pfv)-DUR-HAB-3PL.S
там(loc) dry:fish hang(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.S
People usually hang fish there.
Там юколу обычно подвешивают.
KakXoronili (11)
tʃuktʃi tɔr pazuubizuʔ
tʃuktʃi tɔr pazu-ubi-zuʔ
all so write(pfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
весь так писать(pfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
so people write so this all
все это так пишут
SluchaiMedvediVolki (22)
tuʔ, tʃike, no, piriʃ ɔza oomubiØ
tuzu tʃike no piri-ʃ ɔsa oor-ubi-Ø
fat this well cook(pfv)-CVB meat eat(ipfv)-HAB-3SG.S
толстый этот хорошо варить(pfv)-КОНВ мясо есть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
He eats, well, fat, having cooked the meat.
Жир, ну, сварив мясо, он ест.
это про тунгуса парня
A stone with a hole 2 (1)
tʃike buuse mambiʃ, ʃe
tʃike buuse man-ubi-ʃ ʃe
this old:man say(pfv)-HAB-3SG.S.PST hole
этот старик сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ дыра
That old man used to say, the hole
Этот старик говорил, дыра
The man who wanted to speak (2)
biz, biz oodʲ pɛubizʔ
bizu bizu oor-ʃ pɛ-ubi-zʔ
water water eat(ipfv)-CVB start(pfv)-HAB-1SG.S
вода вода есть(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S
Vodka, I start drinking vodka.
Водку, я начинаю пить водку.