Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hab. 1042 total hits in 206 transcripts.
SkazkaKukushka (3)
i entʃeuʔ mambiʔ anʲ, ʃtɔ
i entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ anʲ ʃtɔ
and person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S and that
and человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S and тот
and so people say that
люди говорят вот, что
Wild reindeer (2)
dʲɔtuʔ korse ɛubiʔ
dʲɔtu-ʔ korse ɛ-ubi-ʔ
goose-PL which be(ipfv)-HAB-3PL.S
goose-МН который быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
how geese happen to be
гуси какие бывают
KukushkaLjdina_ips (6)
dʲɔxa dʲabudaubiza
dʲɔxa dʲabuda-ubi-za
river enlarge(pfv)-HAB-3SG.SG.OBJ
river enlarge(pfv)-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБ
along the river
по длине реки
MyshkaOlenj (1)
nɛbimubiØ
nɛbi-r-ubi-Ø
run(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S
бежать(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S
it runs about.
бегает.
Razgovor_RybalkaNizovjja (6)
ŋolʲu pɔ dʲaɡoubiØ
ŋoʔ-ru pɔ dʲaɡo-ubi-Ø
one-RESTR year there:is:no-HAB-3SG.S
один-RESTR год there:is:no-ХАБ-3ЕД.S
happens not to be anoher year
один год не бывает
The two mates (2) (2)
tɛxɛ pɔxi izeɡoubiʔ
tɛxɛ pɔxi ize-ɡo-ubi-ʔ
there(loc) dry:fish hang(pfv)-DUR-HAB-3PL.S
там(loc) dry:fish hang(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.S
People usually hang fish there.
Там юколу обычно подвешивают.
KakXoronili (11)
tʃuktʃi tɔr pazuubizuʔ
tʃuktʃi tɔr pazu-ubi-zuʔ
all so write(pfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
весь так писать(pfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
so people write so this all
все это так пишут
SluchaiMedvediVolki (22)
tuʔ, tʃike, no, piriʃ ɔza oomubiØ
tuzu tʃike no piri-ʃ ɔsa oor-ubi-Ø
fat this well cook(pfv)-CVB meat eat(ipfv)-HAB-3SG.S
толстый этот хорошо варить(pfv)-КОНВ мясо есть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
He eats, well, fat, having cooked the meat.
Жир, ну, сварив мясо, он ест.
это про тунгуса парня
A stone with a hole 2 (1)
tʃike buuse mambiʃ, ʃe
tʃike buuse man-ubi-ʃ ʃe
this old:man say(pfv)-HAB-3SG.S.PST hole
этот старик сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ дыра
That old man used to say, the hole
Этот старик говорил, дыра
The man who wanted to speak (2)
biz, biz oodʲ pɛubizʔ
bizu bizu oor-ʃ pɛ-ubi-zʔ
water water eat(ipfv)-CVB start(pfv)-HAB-1SG.S
вода вода есть(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-ХАБ-1ЕД.S
Vodka, I start drinking vodka.
Водку, я начинаю пить водку.