This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: du. 304 total hits in 94 transcripts.
Riding on a skin (1)
ɔtʃik kɔd ixujʔ muʔ
ɔtʃiko kɔdo i-xu-jʔ mu-ʔ
bad sledge NEG-DU.OBJ-1DU.S/SG.OBJ take(pfv)-CONNEG
плохой нарта НЕГ-ДВ.ОБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ взять(pfv)-КОННЕГ
Let's not take a bad sledge!
Плохие сани не возьмем!
Whirlpool (2)
no, kasaxunʲʔ, biz baruxon ɛj kasaxunʲʔ ʃiʔ sɔbuʔɔxiʔ, ʃiʔ sɔbuʔɔxiʔ
no kasa-xiʔ-nʲʔ bizu bar-xon ɛ-j kasa-xiʔ-nʲʔ ʃiʔ sɔbus-xiʔ ʃiʔ sɔbus-xiʔ
well man-DU-PL.1DU water border-LOC.SG be(ipfv)-PTC.ANT man-DU-OBL.SG.1SG I.ACC get(pfv)-3DU.S I.ACC get(pfv)-3DU.S
хорошо мужчина-ДВ-МН.1ДВ вода border-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT мужчина-ДВ-ОБЛ.ЕД.1ЕД I.АКК получить(pfv)-3ДВ.S I.АКК получить(pfv)-3ДВ.S
Well, my mates, my mates who were at the shore, took me out.
Ну, мои товарищи, мои товарищи, которые были на берегу, меня вытащили.
PojmalLosja (2)
axa, nɛtkuʃ ɛtʃujxinʲʔ manʔ nʲezuʔ
aa nɛtku-ʃ ɛtʃe-xiʔ-nʲʔ man-ʔ i-zuʔ
yeah joke(ipfv)-CVB child-DU-PL.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
yeah joke(ipfv)-КОНВ ребенок-ДВ-МН.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Yeah, I say to the children joking.
Ага, я шутя говорю ребятишкам
XodiliVTundru (2)
tʃi, ʃize poɡanʲʔ ŋobzaan miʔɛxun
tʃi ʃize poɡa-nʲʔ ŋobzaan mis-xu-n
here two fishing:net-OBL.SG.1SG have:to give(pfv)-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
здесь два fishing:net-ОБЛ.ЕД.1ЕД have:to дать(pfv)-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
so, I gave two my nets at once
вот, две своих сети я разом отдал
A clairvoyant (1)
ʃizexuz te pɔnʲidaxitʃ
ʃize-xiʔ-z te pɔnʲir-da-xitʃ
two-DU-NOM.PL.2SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-3DU.S.PST
два-ДВ-NOM.МН.2ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-3ДВ.S.ПРОШ
The two of them were reindeer-herders.
Двое были оленеводами.
To make a bolok (1)
kasaxunʲʔ benzinziʔ dʲaɡoʃ
kasa-xiʔ-nʲʔ benzin-ziʔ dʲaɡo-ʃ
man-DU-PL.1SG petrol-NOM.SG.3DU there:is:no-3SG.S.PST
мужчина-ДВ-МН.1ЕД petrol-NOM.ЕД.3ДВ there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ
But my mates had no petrol.
Но у моих товарищей не было бензина.
Bitten by wasps (1)
budʲiʔ ʃizeiʃ aɡajtaxiʔ, nɔzunʲʔ aɡaxitʃ
budʲiʔ ʃize-iʃ aɡa-jta-xiʔ nɔzunʲʔ aɡa-xitʃ
they(du) two-TRANS big-ATTN.ADJ2-DU I.ABL big-3DU.S.PST
they(du) два-TRANS большой-ATTN.ADJ2-ДВ I.АБЛ большой-3ДВ.S.ПРОШ
Both of them were elder, they were elder than me.
Они оба постарше, они были старше меня.
Interview_rad (2)
kasaxunʲʔ anʲ madʲ utʃiduŋaxitʃ kɔlxɔznij ʃkɔlxan
kasa-xiʔ-nʲʔ anʲ man-ʃ utʃidu-r-xitʃ kɔlxɔznij ʃkɔl-xon
man-DU-PL.1SG and say(pfv)-CVB study(ipfv)-MULT-3DU.S.PST kolkhoz school-LOC.SG
мужчина-ДВ-МН.1ЕД and сказать(pfv)-КОНВ учиться(ipfv)-MULT-3ДВ.S.ПРОШ kolkhoz школа-ЛОК.ЕД
And my brothers studied in the kolkhoz school.
А мои братья учились в колхозной школе.
возможно, НПЧ слегка другую глаголную фор му сказала
KukushkaLjdina_ips (1)
tʃike tʃerixuz kazu nʲiximʔ tɔzaʔ, kazuuʃ pɔkutajda
tʃike tʃeri-xiʔ-z kazu i-ximʔ tɔza-ʔ kazu-iʃ
this cloud-DU-NOM.PL.2SG snowstorm NEG-3DU.S.CONTR bring(pfv)-CONNEG snowstorm-TRANS
этот cloud-ДВ-NOM.МН.2ЕД snowstorm НЕГ-3ДВ.S.CONTR принести(pfv)-КОННЕГ snowstorm-TRANS
These cloudw brought a snowstorm, a snowstorm started.
Эти тучи принесли пургу, пурга закрутилась.
pɔkutajda is not clear
Two dogs (1)
ɛked ɔrtʃu ʃize bunkijʔ, ʃize bunkixunʲitʃ
ɛke-d ɔrtʃu ʃize buniki-jʔ ʃize buniki-xiʔ-nʲitʃ
this-OBL.SG.2SG before two dog-NOM.SG.1SG two dog-DU-PL.1SG.PST
этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед два собака-NOM.ЕД.1ЕД два собака-ДВ-МН.1ЕД.ПРОШ
Before this I had two dogs, I had two dogs.
Перед этим у меня две собаки, две собаки были.