Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: du. 304 total hits in 94 transcripts.
Riding on a skin (1)
ɔtʃik kɔd ixujʔ muʔ
ɔtʃiko kɔdo i-xu-jʔ mu-ʔ
bad sledge NEG-DU.OBJ-1DU.S/SG.OBJ take(pfv)-CONNEG
плохой нарта НЕГ-ДВ.ОБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ взять(pfv)-КОННЕГ
Let's not take a bad sledge!
Плохие сани не возьмем!
Whirlpool (2)
no, kasaxunʲʔ, biz baruxon ɛj kasaxunʲʔ ʃiʔ sɔbuʔɔxiʔ, ʃiʔ sɔbuʔɔxiʔ
no kasa-xiʔ-nʲʔ bizu bar-xon ɛ-j kasa-xiʔ-nʲʔ ʃiʔ sɔbus-xiʔ ʃiʔ sɔbus-xiʔ
well man-DU-PL.1DU water border-LOC.SG be(ipfv)-PTC.ANT man-DU-OBL.SG.1SG I.ACC get(pfv)-3DU.S I.ACC get(pfv)-3DU.S
хорошо мужчина-ДВ-МН.1ДВ вода border-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT мужчина-ДВ-ОБЛ.ЕД.1ЕД I.АКК получить(pfv)-3ДВ.S I.АКК получить(pfv)-3ДВ.S
Well, my mates, my mates who were at the shore, took me out.
Ну, мои товарищи, мои товарищи, которые были на берегу, меня вытащили.
PojmalLosja (2)
axa, nɛtkuʃ ɛtʃujxinʲʔ manʔ nʲezuʔ
aa nɛtku-ʃ ɛtʃe-xiʔ-nʲʔ man-ʔ i-zuʔ
yeah joke(ipfv)-CVB child-DU-PL.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
yeah joke(ipfv)-КОНВ ребенок-ДВ-МН.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Yeah, I say to the children joking.
Ага, я шутя говорю ребятишкам
XodiliVTundru (2)
tʃi, ʃize poɡanʲʔ ŋobzaan miʔɛxun
tʃi ʃize poɡa-nʲʔ ŋobzaan mis-xu-n
here two fishing:net-OBL.SG.1SG have:to give(pfv)-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
здесь два fishing:net-ОБЛ.ЕД.1ЕД have:to дать(pfv)-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
so, I gave two my nets at once
вот, две своих сети я разом отдал
A clairvoyant (1)
ʃizexuz te pɔnʲidaxitʃ
ʃize-xiʔ-z te pɔnʲir-da-xitʃ
two-DU-NOM.PL.2SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-3DU.S.PST
два-ДВ-NOM.МН.2ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-3ДВ.S.ПРОШ
The two of them were reindeer-herders.
Двое были оленеводами.
To make a bolok (1)
kasaxunʲʔ benzinziʔ dʲaɡoʃ
kasa-xiʔ-nʲʔ benzin-ziʔ dʲaɡo-ʃ
man-DU-PL.1SG petrol-NOM.SG.3DU there:is:no-3SG.S.PST
мужчина-ДВ-МН.1ЕД petrol-NOM.ЕД.3ДВ there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ
But my mates had no petrol.
Но у моих товарищей не было бензина.
Bitten by wasps (1)
budʲiʔ ʃizeiʃ aɡajtaxiʔ, nɔzunʲʔ aɡaxitʃ
budʲiʔ ʃize-iʃ aɡa-jta-xiʔ nɔzunʲʔ aɡa-xitʃ
they(du) two-TRANS big-ATTN.ADJ2-DU I.ABL big-3DU.S.PST
they(du) два-TRANS большой-ATTN.ADJ2-ДВ I.АБЛ большой-3ДВ.S.ПРОШ
Both of them were elder, they were elder than me.
Они оба постарше, они были старше меня.
Interview_rad (2)
kasaxunʲʔ anʲ madʲ utʃiduŋaxitʃ kɔlxɔznij ʃkɔlxan
kasa-xiʔ-nʲʔ anʲ man-ʃ utʃidu-r-xitʃ kɔlxɔznij ʃkɔl-xon
man-DU-PL.1SG and say(pfv)-CVB study(ipfv)-MULT-3DU.S.PST kolkhoz school-LOC.SG
мужчина-ДВ-МН.1ЕД and сказать(pfv)-КОНВ учиться(ipfv)-MULT-3ДВ.S.ПРОШ kolkhoz школа-ЛОК.ЕД
And my brothers studied in the kolkhoz school.
А мои братья учились в колхозной школе.
возможно, НПЧ слегка другую глаголную фор му сказала
KukushkaLjdina_ips (1)
tʃike tʃerixuz kazu nʲiximʔ tɔzaʔ, kazuuʃ pɔkutajda
tʃike tʃeri-xiʔ-z kazu i-ximʔ tɔza-ʔ kazu-iʃ
this cloud-DU-NOM.PL.2SG snowstorm NEG-3DU.S.CONTR bring(pfv)-CONNEG snowstorm-TRANS
этот cloud-ДВ-NOM.МН.2ЕД snowstorm НЕГ-3ДВ.S.CONTR принести(pfv)-КОННЕГ snowstorm-TRANS
These cloudw brought a snowstorm, a snowstorm started.
Эти тучи принесли пургу, пурга закрутилась.
pɔkutajda is not clear
Two dogs (1)
ɛked ɔrtʃu ʃize bunkijʔ, ʃize bunkixunʲitʃ
ɛke-d ɔrtʃu ʃize buniki-jʔ ʃize buniki-xiʔ-nʲitʃ
this-OBL.SG.2SG before two dog-NOM.SG.1SG two dog-DU-PL.1SG.PST
этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед два собака-NOM.ЕД.1ЕД два собака-ДВ-МН.1ЕД.ПРОШ
Before this I had two dogs, I had two dogs.
Перед этим у меня две собаки, две собаки были.