Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: caus4. 225 total hits in 108 transcripts.
How to use a lasso (1)
sɔjza bunkixon dʲabultadar
sɔjza buniki-xon dʲɔbu-u-ru-u-ta-u-da-ru
good dog-LOC.SG catch:up(pfv)-INC1-INCH-INC1-CAUS4-INC1-CAUS1-INCH
хороший собака-ЛОК.ЕД catch:up(pfv)-INC1-ИНХ-INC1-CAUS4-INC1-CAUS1-ИНХ
You will overtake with a good dog.
С хорошей собакой догонишь.
Mother's idol (2)
nʲezaʃ mɔdiltaɡoʔ
i-zaʃ mɔdis-ru-ta-ɡo-ʔ
NEG-3SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-INCH-CAUS4-DUR-CONNEG
НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-ИНХ-CAUS4-ДУБ-КОННЕГ
She did not show it.
Она его не показывала.
Shaman_au (2)
sirej ŋaxan, manaØ, kiu monultadaØ
sira-j ŋa-xon man-Ø kiu monus-ru-ta-da-Ø
snow-ADJ sky-LOC.SG say(pfv)-3SG.S thunder thunder(ipfv)-INCH-CAUS4-FUT-3SG.S
snow-ПРИЛ небо-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S thunder thunder(ipfv)-ИНХ-CAUS4-ФУТ-3ЕД.S
say, he will make the thunder sound in the winter
в зимнюю погоду, мол, гром заставит греметь
а вообще зимой грома не бывает
An Enets and a Russian (3) (2)
ɔnɛj entʃel tʃike rosada keboɔn nertaza
ɔnɛj entʃeu-r tʃike rosa-da keboɔn neru-ta-za
Enets person-NOM.SG.2SG this Russian-OBL.SG.3SG along get:up(pfv)-CAUS4-3SG.SG.OBJ
Enets человек-NOM.ЕД.2ЕД этот русский-ОБЛ.ЕД.3ЕД вдоль get:up(pfv)-CAUS4-3ЕД.ЕД.ОБ
The Enets stopped his sledges near the Russian.
Энец остановился возле русского.
SojuzZoloto (1)
tɔ piroz entʃeuʔ teza pɔʃemutezuʔ
tɔ piro-xoz entʃeu-ʔ teza pɔʃemus-ta-e-zuʔ
that extent-ABL.SG person-PL now go:round(pfv)-CAUS4-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
тот extent-АБЛ.ЕД человек-МН сейчас go:round(pfv)-CAUS4-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
to such an extent people are now made go whirling
до такой степени сейчас людей забаламутили они
StarshajaDochj (1)
ʒenʲkaza, ʒenʲkaza starʃe
ʒenʲka-za ʒenʲka-za *s-ta-ru-ʃ-a
Zhen'ka-NOM.SG.3SG Zhen'ka-NOM.SG.3SG ***-CAUS4-INCH-CVB-NMLZ1
Zhen'ka-NOM.ЕД.3ЕД Zhen'ka-NOM.ЕД.3ЕД ***-CAUS4-ИНХ-КОНВ-NMLZ1
Zhen'ka is elder.
Женька старше.
LyzhiKamusami (2)
no, pɛdaxan tɔzutaɡojzuʔ
no pɛda-xon tɔzu-ta-ɡo-e-zuʔ
well kamus-LOC.SG stick(pfv)-CAUS4-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
хорошо kamus-ЛОК.ЕД больной(pfv)-CAUS4-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
well, they stick them with kamuses
ну, камусами их приклеивают
The bears, the food sledge and the helicopter (2)
nʲiza sɔjtaɡoubiza
nʲe-za sɔja-ta-ɡo-ubi-za
child-NOM.PL.3SG be:born(pfv)-CAUS4-DUR-HAB-3SG.NON.SG.OBJ
ребенок-NOM.МН.3ЕД be:born(pfv)-CAUS4-ДУБ-ХАБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
it bears children
она детей рожает
Washing a newborn (1)
tɛxɛ nʲeda sɔjataaxazda
tɛxɛ nʲe-da sɔja-ta-a-xoz-da
there(loc) child-OBL.SG.3SG be:born(pfv)-CAUS4-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
там(loc) ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:born(pfv)-CAUS4-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
when she bore a child
когда она родила ребенка
An Enets and a Russian (2) (1)
tɔʔ inukon nertaza, tʃike rosada inukon
tɔʔ inuku-xon neru-ta-za tʃike rosa-da inuku-xon
here(dir) near-LOC.SG get:up(pfv)-CAUS4-3SG.SG.OBJ this Russian-OBL.SG.3SG near-LOC.SG
здесь(dir) near-ЛОК.ЕД get:up(pfv)-CAUS4-3ЕД.ЕД.ОБ этот русский-ОБЛ.ЕД.3ЕД near-ЛОК.ЕД
He stopped not so far away, not so faer away from the Russian.
Недалеко остановился, недалеко от русского.