This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: acc. 291 total hits in 95 transcripts.
Little red riding hood (1)
ɛɛb ʃiʔ ɛztaʃ
ɛɛ-jʔ ʃiʔ ɛzta-ʃ
mother-NOM.SG.1SG I.ACC send(pfv)-3SG.S.PST
мать-NOM.ЕД.1ЕД I.АКК послать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
My mother sent me.
Моя мать меня отправила.
A little chat from the 60's (2) (2)
ʃeexuru ʃijʔ nʲiØ dʲutaɡoʔ
ʃee-xuru ʃiʔ i-Ø dʲutu-ɡo-ʔ
who-EVEN I.ACC NEG-3SG.S beat(pfv)-DUR-CONNEG
кто-EVEN I.АКК НЕГ-3ЕД.S beat(pfv)-ДУБ-КОННЕГ
Nobody beats me.
Никто меня не бьет.
Ispugalisj (1)
ixutuŋaØ, ʃiʔ ɔteØ, modʲ anʲ nɛbiezʔ
ixutur-Ø ʃiʔ ɔte-Ø modʲ anʲ nɛbi-zʔ
smoke(ipfv)-3SG.S I.ACC wait(ipfv)-3SG.S 1SG and run(ipfv)-1SG.S
smoke(ipfv)-3ЕД.S I.АКК ждать(ipfv)-3ЕД.S 1ЕД and бежать(ipfv)-1ЕД.S
He is smoking, waiting for me, and I am running.
Он курит, меня ждёт, а я бегу.
OZhizni_rad (1)
tʃikenʲʔ tʃi vsʲɔ ʒe ɛkon ʃiʔ pertʃuubiʔ tɔn
tʃike-nʲʔ tʃi vsʲɔ ʒe ɛke-xon ʃiʔ peritʃu-ubi-ʔ tɔn
this-PL.1SG here that:is:all after:all this-LOC.SG I.ACC help:sometimes(ipfv)-HAB-3PL.S now
этот-МН.1ЕД здесь that:is:all after:all этот-ЛОК.ЕД I.АКК help:sometimes(ipfv)-ХАБ-3МН.S сейчас
These still help me here.
Эти вот всё же здесь мне помогают.
I saw a wood-grouse (1)
tɔr kudaxaad, kudaxaad ʃijʔ kadtaØ
tɔr kudaxaa-d kudaxaa-d ʃiʔ kada-da-Ø
so for:a:long:time-DAT.SG for:a:long:time-DAT.SG I.ACC take:away(pfv)-FUT-3SG.S
так for:a:long:time-ДАТ.ЕД for:a:long:time-ДАТ.ЕД I.АКК унести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
So it will take me away long ago, long ago.
Так далеко, далеко она меня унесет.
How people used to bury (1)
ʃijʔ bazezaj ɛsekujib tɔʔ
ʃiʔ baze-za-j ɛse-kuji-jʔ tɔʔ
I.ACC grow(pfv)-CAUS3-PTC.ANT father-POOR-NOM.SG.1SG here(dir)
I.АКК расти(pfv)-CAUS3-ПРИЧ.ANT отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД здесь(dir)
my late father who grew me up
тот мой отец, что меня вырастил
здесь говорит про Николая Петровича, а там про своего отца
RazdelkaRyby (1)
ʃiʔ mɔdeeʔ, kunʲ liziʔ kaʔaraɡoɔzʔ
ʃiʔ mɔdee-ʔ kunʲi lizi-ʔ kaʔa-ra-ɡo-zʔ
I.ACC see(ipfv)-2SG.S.IMP how bone-PL come:down(pfv)-CAUS2-DUR-1SG.S
I.АКК видеть(ipfv)-2ЕД.S.ИМП как кость-МН come:down(pfv)-CAUS2-ДУБ-1ЕД.S
Look at me, how I take off the bones.
На меня смотри, как я кости снимаю.
XodiliVTundru (1)
modʲ biib, axa, kasa nʲenʲʔ nɔʔ badu ʃizinʲʔ kadaØ
modʲ bii-jʔ aa kasa nʲe-nʲʔ nɔʔ bɔdu ʃizinʲʔ kada-Ø
1SG son:in:law-NOM.SG.1SG yeah man child-OBL.SG.1SG with tundra we(du).ACC take:away(pfv)-3SG.S
1ЕД son:in:law-NOM.ЕД.1ЕД yeah мужчина ребенок-ОБЛ.ЕД.1ЕД с тундра we(du).АКК унести(pfv)-3ЕД.S
My son-in-law, yeah, brought me and my son to tundra.
Мой зять, ага, нас с моим сыном увез в тундру.
My father (1)
manʔ nʲiuʔ bemunʲʔ ʃit kaŋaʔ
man-ʔ i-uʔ bemu-nʲʔ ʃit kar-ʔ
say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR chief-PL.1SG you(sg).ACC call(pfv)-3PL.S
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR chief-МН.1ЕД ты(sg).АКК звать(pfv)-3МН.S
He said, my bosses call you.
Он сказал, мои начальники тебя зовут.
в смысле отец говорит
ShamanskieVeschi (1)
axa, tɔʔ, tɔr ʃijʔ pɔnʲiŋad anʲ, nʲed kadaxuzʔ
aa tɔʔ tɔr ʃiʔ pɔnʲir-d anʲ nʲe-d kada-xu-zʔ
yeah here(dir) so I.ACC do(ipfv)-2SG.S and child-OBL.SG.2SG take:away(pfv)-HORT-1SG.S
yeah здесь(dir) так I.АКК делать(ipfv)-2ЕД.S and ребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД унести(pfv)-ХОРТ-1ЕД.S
Yeah, so you treat me so, let me take away your child.
Ага, вот ты со мной так обращаешься, а я заберу твоего ребенка.