This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pst. 1915 total hits in 236 transcripts.
Moving camps in the past (10)
iblʲɛjɡuʃ
iblʲɛjɡu-ʃ
small-3SG.S.PST
маленький-3ЕД.S.ПРОШ
was little
была маленькая
My father (9)
ŋaʃ
ŋa-ʃ
exist(ipfv)-3SG.S.PST
существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
He was.
Он был.
Interview, part 1 (27)
ɔʃaʃ
ɔʃa-ʃ
Evenki-3SG.S.PST
Evenki-3ЕД.S.ПРОШ
She was Evenki.
Она была эвенка.
Interview (25)
nexuʔ, nexuʔ klas dʲɔsiezutʃ
nexuʔ nexuʔ klas dʲɔzi-zutʃ
three three grade finish(pfv)-1SG.S.PST
три три grade закончить(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
Three, I finished three grades.
Три, три класса я окончил.
How the tobacco finished (6)
kudaxa dʲaɡoʃ, axa
kudaxa dʲaɡo-ʃ aa
for:a:long:time there:is:no-3SG.S.PST yeah
for:a:long:time there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ yeah
It was not there for a long time.
Его долго не было.
Nicknames (16)
ilʲi, tumbarik mɔdiʔɛzutʃ, axa
ilʲi tumbarik mɔdis-zutʃ aa
or Tumbarik see(pfv)-1SG.S.PST yeah
or Tumbarik видеть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ yeah
Or: I have seen Tumbarik, yeah.
Или: я видел Тумбарика, ага.
Wild reindeer (5)
toatʃ ...
to-tʃ *...
come(pfv)-3PL.S.PST ***
прийти(pfv)-3МН.S.ПРОШ ***
They came ...
Они пришли ...
unclear in the end-в конце непонятно
ShamanskieVeschi (8)
bajimaʃ
bajiu-ʃ
happen:misfortune(pfv)-3SG.S.PST
happen:misfortune(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
bajimaS means drowned
bajimaʃ-это утонул
the speaker translates the Enets word into Russian-рассказчик переводит энецкое слово на русский
Whirlpool (5)
kanʲezutʃ
kanʲe-zutʃ
leave(pfv)-1SG.S.PST
оставить(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I went.
Я поехал.
How I ate ember-gooses (4)
nenaɡ ... nenaɡ dʲiriʃ
nenaɡ *... nenaɡ dʲiri-ʃ
mosquito *** mosquito month/moon-3SG.S.PST
mosquito *** mosquito month/луна-3ЕД.S.ПРОШ
It was during the mosquito month.
Был комариный месяц.
Слышно скорее d'iriiS, но пока оставляю d'iriS, т.к. второму i вроде неоткуда взяться. Комариный месяц-это июль.