Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: disc. 172 total hits in 76 transcripts.
Memoirs (1)
dʲiri dʲeriaʔ tʃike muɡoɡaaʔ
dʲiri dʲeri-aʔ tʃike mo-ɡo-ɡa-aʔ
moon day-NOM.SG.1PL this PLC-DUR-DISC-1PL.S/SG.OBJ
луна день-NOM.ЕД.1МН этот PLC-ДУБ-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ
So we use this moon light.
Это мы лунный свет этот используем.
ЗН не уверена в переводе
Svatovstvo_rad (1)
entʃeuʔ kood tɔɔraɡoɡazaʃ
entʃeu-ʔ koo-d tɔɔ-ra-ɡo-ɡa-zaʃ
person-PL ear-DAT.SG reach(pfv)-CAUS2-DUR-DISC-3SG.SG.OBJ.PST
человек-МН ear-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-CAUS2-ДУБ-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
brought to the people's ears
до людских ушей доносило
KakPerevoziliDetej (1)
kɔdduʔ nʲin kertuʔ adʲiɡaʔ
kɔdo-duʔ nʲe-xon kere-duʔ adʲi-ɡa-ʔ
sledge-OBL.SG.3PL surface-LOC.SG self-OBL.SG.3PL sit(ipfv)-DISC-3PL.S
нарта-ОБЛ.ЕД.3МН поверхность-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3МН сидеть(ipfv)-DISC-3МН.S
theis sit on their sledge themselves
на санках сами сидят
Primety_rad (2)
kertuʔ tɛneɡezutʃ
kere-duʔ tɛne-ɡa-e-zutʃ
self-OBL.SG.3PL know(ipfv)-DISC-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST
сам-ОБЛ.ЕД.3МН know(ipfv)-DISC-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
used to know themselves
сами знали
ShkuraOlenjat (1)
tʃike muxon kazada, kazaɡenaʔ
tʃike mo-xon kaza-da kaza-ɡa-e-naʔ
this PLC-LOC.SG obtain(pfv)-PTC.SML obtain(pfv)-DISC-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
этот PLC-ЛОК.ЕД obtain(pfv)-ПРИЧ.СИМ obtain(pfv)-DISC-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
people kill them for this, we kill them
это для того забивают, мы забиваем
Tabak (1)
buranoxon vɔt sʲerʲɔɡa vedʲ rʲadam
buran-xon vɔt *sʲerʲ-a-ɡa vedʲ *rʲ-a-u-da-u
snowmobile-LOC.SG here ***-NMLZ1-DISC after:all ***-NMLZ1-INC1-3SG.NON.SG.OBJ.IMP-INC1
snowmobile-ЛОК.ЕД здесь ***-NMLZ1-DISC after:all ***-NMLZ1-INC1-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП-INC1
so on a snowmobile
вот на буране
сергей, который рядом живет в потапово
How the tobacco finished (1)
lɔjrubuta, tʃubajnʲʔ kitʃeɡazʔ pɔrazaʔ
lɔjru-buʔ-da tʃubaj-nʲʔ kitʃe-ɡa-zʔ pɔra-za-ʔ
flame:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG finger-PL.1SG almost-DISC-1SG.S burn:down(pfv)-CAUS3-CONNEG
flame:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД finger-МН.1ЕД almost-DISC-1ЕД.S burn:down(pfv)-CAUS3-КОННЕГ
If it flames up, I almost burn my fingers.
Как загорится, я чуть пальцы не обжигаю.
Two ways back (1)
tɔju, ɛke sɛxeri meɔn kamer entʃeuʔ tɔzaɡaaʔ edʲju keud
tɔ-ju ɛke sɛxeri me-ɔn kamer entʃeu-ʔ tɔza-ɡa-aʔ edʲju kiu-d
that-RESTR.ADJ this road inner:part-PROL.SG deceased person-PL bring(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ opposite side-DAT.SG
тот-RESTR.ПРИЛ этот road inner:part-ПРОЛ.ЕД deceased человек-МН принести(pfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ opposite сторона-ДАТ.ЕД
We bring the dead people by that way to this side.
По той дороге мы покойников возим на эту сторону.
Shaman (1)
ooraxaz anʲ ŋolʲud ŋɔdaɡeza
oor-a-xoz anʲ ŋoʔ-ru-d ŋɔda-ɡa-e-za
eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG and one-RESTR-DAT.SG collect(pfv)-DISC-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД and один-RESTR-ДАТ.ЕД collect(pfv)-DISC-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
having eaten, collects together again
поев, опять вместе собирает
OZhizni_rad (1)
i ɔtuzej dʲodʲid, nɛk sirej dʲodʲid kuraxad tɔɔɡenatʃ tʃik prɔduktinaʔ
i ɔtuze-j dʲodʲiu-d nɛk sira-j dʲodʲiu-d kuraxad tɔɔ-ɡa-e-natʃ tʃike paradukta-naʔ
and autumn-ADJ time-DAT.SG other snow-ADJ time-DAT.SG even reach(pfv)-DISC-M-1PL.M.PST this foodstuff-PL.1PL
and autumn-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД другой snow-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД even достичь(pfv)-DISC-M-1МН.M.ПРОШ этот foodstuff-МН.1МН
And till autumn, till the next winter this our food was saved.
И до осени, до следующей зимы даже хватало этих наших продуктов.