This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: disc. 172 total hits in 76 transcripts.
Memoirs (1)
dʲiri dʲeriaʔ tʃike muɡoɡaaʔ
dʲiri dʲeri-aʔ tʃike mo-ɡo-ɡa-aʔ
moon day-NOM.SG.1PL this PLC-DUR-DISC-1PL.S/SG.OBJ
луна день-NOM.ЕД.1МН этот PLC-ДУБ-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ
So we use this moon light.
Это мы лунный свет этот используем.
ЗН не уверена в переводе
Svatovstvo_rad (1)
entʃeuʔ kood tɔɔraɡoɡazaʃ
entʃeu-ʔ koo-d tɔɔ-ra-ɡo-ɡa-zaʃ
person-PL ear-DAT.SG reach(pfv)-CAUS2-DUR-DISC-3SG.SG.OBJ.PST
человек-МН ear-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-CAUS2-ДУБ-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
brought to the people's ears
до людских ушей доносило
KakPerevoziliDetej (1)
kɔdduʔ nʲin kertuʔ adʲiɡaʔ
kɔdo-duʔ nʲe-xon kere-duʔ adʲi-ɡa-ʔ
sledge-OBL.SG.3PL surface-LOC.SG self-OBL.SG.3PL sit(ipfv)-DISC-3PL.S
нарта-ОБЛ.ЕД.3МН поверхность-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3МН сидеть(ipfv)-DISC-3МН.S
theis sit on their sledge themselves
на санках сами сидят
Primety_rad (2)
kertuʔ tɛneɡezutʃ
kere-duʔ tɛne-ɡa-e-zutʃ
self-OBL.SG.3PL know(ipfv)-DISC-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST
сам-ОБЛ.ЕД.3МН know(ipfv)-DISC-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
used to know themselves
сами знали
ShkuraOlenjat (1)
tʃike muxon kazada, kazaɡenaʔ
tʃike mo-xon kaza-da kaza-ɡa-e-naʔ
this PLC-LOC.SG obtain(pfv)-PTC.SML obtain(pfv)-DISC-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
этот PLC-ЛОК.ЕД obtain(pfv)-ПРИЧ.СИМ obtain(pfv)-DISC-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
people kill them for this, we kill them
это для того забивают, мы забиваем
Tabak (1)
buranoxon vɔt sʲerʲɔɡa vedʲ rʲadam
buran-xon vɔt *sʲerʲ-a-ɡa vedʲ *rʲ-a-u-da-u
snowmobile-LOC.SG here ***-NMLZ1-DISC after:all ***-NMLZ1-INC1-3SG.NON.SG.OBJ.IMP-INC1
snowmobile-ЛОК.ЕД здесь ***-NMLZ1-DISC after:all ***-NMLZ1-INC1-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП-INC1
so on a snowmobile
вот на буране
сергей, который рядом живет в потапово
How the tobacco finished (1)
lɔjrubuta, tʃubajnʲʔ kitʃeɡazʔ pɔrazaʔ
lɔjru-buʔ-da tʃubaj-nʲʔ kitʃe-ɡa-zʔ pɔra-za-ʔ
flame:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG finger-PL.1SG almost-DISC-1SG.S burn:down(pfv)-CAUS3-CONNEG
flame:up(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД finger-МН.1ЕД almost-DISC-1ЕД.S burn:down(pfv)-CAUS3-КОННЕГ
If it flames up, I almost burn my fingers.
Как загорится, я чуть пальцы не обжигаю.
Two ways back (1)
tɔju, ɛke sɛxeri meɔn kamer entʃeuʔ tɔzaɡaaʔ edʲju keud
tɔ-ju ɛke sɛxeri me-ɔn kamer entʃeu-ʔ tɔza-ɡa-aʔ edʲju kiu-d
that-RESTR.ADJ this road inner:part-PROL.SG deceased person-PL bring(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ opposite side-DAT.SG
тот-RESTR.ПРИЛ этот road inner:part-ПРОЛ.ЕД deceased человек-МН принести(pfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ opposite сторона-ДАТ.ЕД
We bring the dead people by that way to this side.
По той дороге мы покойников возим на эту сторону.
Shaman (1)
ooraxaz anʲ ŋolʲud ŋɔdaɡeza
oor-a-xoz anʲ ŋoʔ-ru-d ŋɔda-ɡa-e-za
eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG and one-RESTR-DAT.SG collect(pfv)-DISC-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД and один-RESTR-ДАТ.ЕД collect(pfv)-DISC-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
having eaten, collects together again
поев, опять вместе собирает
OZhizni_rad (1)
i ɔtuzej dʲodʲid, nɛk sirej dʲodʲid kuraxad tɔɔɡenatʃ tʃik prɔduktinaʔ
i ɔtuze-j dʲodʲiu-d nɛk sira-j dʲodʲiu-d kuraxad tɔɔ-ɡa-e-natʃ tʃike paradukta-naʔ
and autumn-ADJ time-DAT.SG other snow-ADJ time-DAT.SG even reach(pfv)-DISC-M-1PL.M.PST this foodstuff-PL.1PL
and autumn-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД другой snow-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД even достичь(pfv)-DISC-M-1МН.M.ПРОШ этот foodstuff-МН.1МН
And till autumn, till the next winter this our food was saved.
И до осени, до следующей зимы даже хватало этих наших продуктов.