This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 3pl. 3616 total hits in 283 transcripts.
Rats (3)
krisaʔ tɔneʔ, tɔneɡaʔ
krisa-ʔ tɔne-ʔ tɔne-ɡa-ʔ
rat-PL there:is(ipfv)-3PL.S there:is(ipfv)-DISC-3PL.S
rat-МН there:is(ipfv)-3МН.S there:is(ipfv)-DISC-3МН.S
There are rats, happen to be.
Крысы есть, бывают.
Repairing the fishing nets (45)
kertuʔ mɛubiʔ
kere-duʔ mɛ-ubi-ʔ
self-OBL.SG.3PL make(pfv)-HAB-3PL.S
сам-ОБЛ.ЕД.3МН делать(pfv)-ХАБ-3МН.S
people made themselves
сами делали
Interview_rad (47)
pɛɛʔ, paɡekuzuʔ, kertuʔ paɡekuzuʔ pɔnʲidaʔ
pɛɛ-ʔ paɡe-ku-zuʔ kere-duʔ paɡe-ku-zuʔ pɔnʲir-da-ʔ
shoe-PL outerwear-DIM1-NOM.PL.3PL self-OBL.SG.3PL outerwear-DIM1-NOM.PL.3PL do(ipfv)-FUT-3PL.S
shoe-МН outerwear-DIM1-NOM.МН.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН outerwear-DIM1-NOM.МН.3МН делать(ipfv)-ФУТ-3МН.S
They wore shoes, their clothes.
Бокари, парки, свою одежду они носили.
RodnoeSlovo_TriBrata (9)
tekutʃizuʔ tɔnebiʔ, karezabiʔ, tesaj ɛbiʔ
te-kutʃa-zuʔ tɔne-bi-ʔ kare-za-bi-ʔ te-saj ɛ-bi-ʔ
reindeer-DIM2-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-PRF-3PL.S fish-CAUS3-PRF-3PL.S reindeer-COM be(ipfv)-PRF-3PL.S
олень-DIM2-NOM.МН.3МН there:is(ipfv)-PRF-3МН.S рыба-CAUS3-PRF-3МН.S олень-COM быть(ipfv)-PRF-3МН.S
They had reindeer, they fished, they were with the reindeer.
У них были олешки, они рыбачили, были с оленями.
KakPerevoziliDetej (2)
kɔdduʔ nʲin kertuʔ adʲiɡaʔ
kɔdo-duʔ nʲe-xon kere-duʔ adʲi-ɡa-ʔ
sledge-OBL.SG.3PL surface-LOC.SG self-OBL.SG.3PL sit(ipfv)-DISC-3PL.S
нарта-ОБЛ.ЕД.3МН поверхность-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3МН сидеть(ipfv)-DISC-3МН.S
theis sit on their sledge themselves
на санках сами сидят
MoreoOlasneKomary_ips (20)
ɔbu, dʲiiduʔ, dʲiiduʔ muraxa pɔrazaʔ
ɔbu dʲii-duʔ dʲii-duʔ mo-raxa pɔra-za-ʔ
what glue-OBL.SG.3PL glue-OBL.SG.3PL PLC-COMP2 burn:down(pfv)-CAUS3-3PL.S
что glue-ОБЛ.ЕД.3МН glue-ОБЛ.ЕД.3МН PLC-COMP2 burn:down(pfv)-CAUS3-3МН.S
what, they burnt the glue like, well
что, клей как это самое подожгли
An Enets and a Russian (2) (6)
tɔʔ tʃike bɔɡulʲajeʔ tɛt tʃiizuʔ ɔzideɡoaʔ tʃike rosaduʔ dʲez
tɔʔ tʃike bɔɡulʲa-je-ʔ tɛtu tʃii-zuʔ ɔzide-ɡo-ʔ tʃike rosa-duʔ dʲez
here(dir) this bear-PEJ-PL four tooth-NOM.PL.3PL take:out(pfv)-DUR-3PL.S this Russian-OBL.SG.3PL in:the:direction
здесь(dir) этот bear-ПЕЖ-МН четыре зуб-NOM.МН.3МН вынесть(pfv)-ДУБ-3МН.S этот русский-ОБЛ.ЕД.3МН in:the:direction
So the bears show their four teeth to the Russian.
Вот эти медведищи четыре зуба показывают в сторону русского.
KakZhili_rad (67)
kaʃituʔ bɔd, kaʃituʔ pɔɔn tɔz bɔzultaubizuʔ anʲ
kasa-tuʔ bɔd kasa-tuʔ pɔɔn tɔz bɔzulta-ubi-zuʔ anʲ
man-OBL.PL.3PL near man-OBL.PL.3PL behind so hook(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ and
мужчина-ОБЛ.МН.3МН near мужчина-ОБЛ.МН.3МН за так hook(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ and
near one another, they would hook after one another
недалеко друго от друга, друг за другом они так зацепятся
я слышу другое вместо pOOn
Lakes and rivers (2)
ŋolʲuxon kaʃizuʔ pujizuʔ tɔneʔ
ŋoʔ-ru-xon kasa-zuʔ puja-zuʔ tɔne-ʔ
one-RESTR-LOC.SG man-NOM.PL.3PL nose-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-3PL.S
один-RESTR-ЛОК.ЕД мужчина-NOM.МН.3МН nose-NOM.МН.3МН there:is(ipfv)-3МН.S
There are connections between from one another between them.
Вместе между ними соединения есть.
Along the Yenissey river (2) (11)
no, kanʲeʔ
no kanʲe-ʔ
well leave(pfv)-3PL.S
хорошо оставить(pfv)-3МН.S
well, they left
ну, они ушли