This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: s. 14017 total hits in 327 transcripts.
An Enets and a Russian (2) (93)
tɔ ŋaj, ŋaj, manaØ
tɔ ŋa-j ŋa-j man-Ø
that exist(ipfv)-3SG.S.IMP exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-3SG.S
тот существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-3ЕД.S
Well, let it be so, he said.
Ну пусть, пусть, он сказал.
An Enets and a Russian (3) (115)
ɔbu sama ŋaj, ɔbu buniki ŋaj, manaØ
ɔbu sama ŋa-j ɔbu buniki ŋa-j man-Ø
what bird exist(ipfv)-3SG.S.IMP what dog exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-3SG.S
что bird существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП что собака существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-3ЕД.S
Let it be even an animal, let it be even a dog, he said.
Пусть будет хоть зверь, пусть будет хоть собака, он сказал.
A man and the one-legged woman (105)
tɔz tʃikoz dʲadokoɔn seŋiŋaØ, seŋiŋaØ, seŋiŋaØ
tɔz tʃike-xoz dʲadokoɔn seŋir-Ø seŋir-Ø seŋir-Ø
so this-ABL.SG carefully look(ipfv)-3SG.S look(ipfv)-3SG.S look(ipfv)-3SG.S
так этот-АБЛ.ЕД carefully смотреть(ipfv)-3ЕД.S смотреть(ipfv)-3ЕД.S смотреть(ipfv)-3ЕД.S
Then he looks, looks, looks carefully.
Потом он осторожно смотрит, смотрит, смотрит.
TriZhenschiny_rad_tdnt (46)
nexuʔ nɛ dʲazaʔ, dʲazaʔ, eriseed dʲazaʔ
nexuʔ nɛ dʲazu-ʔ dʲazu-ʔ erisee-d dʲazu-ʔ
three woman go(ipfv)-3PL.S go(ipfv)-3PL.S ice:hole-DAT.SG go(ipfv)-3PL.S
три женщина идти(ipfv)-3МН.S идти(ipfv)-3МН.S ice:hole-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-3МН.S
The three women go, go to an ice-hole.
Три женщины идут, к проруби идут.
The freak and his brother (132)
manaØ, dʲɔɡdiru ɔbu ɛbiØ, kunʲ anʲ biz iroz ɔzimaØ tɔxazʔ
man-Ø dʲɔɡdiru ɔbu ɛ-bi-Ø kunʲi anʲ bizu iroz ɔzi-u-Ø tɔxɔzʔ
say(pfv)-3SG.S strange what be(ipfv)-PRF-3SG.S how and water from:under be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S and:now
сказать(pfv)-3ЕД.S strange что быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S как and вода from:under be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S and:now
He thought: He is very strange, how did he get out of under the water?
Он подумал: Странный он какой-то, как же он из-под воды выбрался?
ЗН непонятна временная референция 1й клаузы; tOxaz-в этом предложении недовольства нет, а есть растерянность, удивленность
Obuv (11)
ɛlse ɛubiʔ dʲabuʔ
ɛlse ɛ-ubi-ʔ dʲabu-ʔ
such be(ipfv)-HAB-3PL.S long-3PL.S
such быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S длинный-3МН.S
They are so long.
Они такие бывают высокие.
An Enets and a Russian (125)
tɔʔ u anʲ, manaØ, ter tɔʔ tɔna piinurebiØ
tɔʔ u anʲ man-Ø ter tɔʔ tɔna piinure-bi-Ø
here(dir) you(sg) and say(pfv)-3SG.S all:the:might here(dir) still be:frightful(ipfv)-PRF-3SG.S
здесь(dir) ты(sg) and сказать(pfv)-3ЕД.S all:the:might здесь(dir) все:еще be:frightful(ipfv)-PRF-3ЕД.S
But you, he said, your reindeer turned out to be even more frightful.
Ну а у тебя, он сказал, твой олень еще страшнее, оказывается.
последнее слово проглочено
Skazka_UbilBykov_au (58)
iŋed kazaʔ, manaØ
iŋi-d kaza-ʔ man-Ø
certainly-2SG.S obtain(pfv)-CONNEG say(pfv)-3SG.S
certainly-2ЕД.S obtain(pfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-3ЕД.S
One will kill, of course, he said.
Конечно убьешь, он сказал.
Polylogue_ips (69)
ɔbuxuru dʲaɡoØ, sapɔɡi dʲaɡoØ anʲ tʃɔ
ɔbu-xuru dʲaɡo-Ø sapɔɡi dʲaɡo-Ø anʲ ʃtɔ
what-EVEN there:is:no-3SG.S boots there:is:no-3SG.S and that
что-EVEN there:is:no-3ЕД.S сапоги there:is:no-3ЕД.S and тот
there's nothing, there are no boots, what
ничего нет, сапог нет, что
KukushkaLjdina_ips (82)
ŋob tɔr dʲɔkud, ɔbud mu
ŋob tɔr dʲɔku-d ɔbu-d mo
likewise so orphan-2SG.S what-2SG.S PLC
likewise так сирота-2ЕД.S что-2ЕД.S PLC
are you also an orphan or what?
ты тоже сирота или что?