Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: loc. 4269 total hits in 306 transcripts.
Olasne_1_rad (45)
a tɔin taxan moɡaxan mu
a tɔin taxa-xon moɡa-xon mo
and there behind-LOC.SG forest-LOC.SG PLC
and там за-ЛОК.ЕД лес-ЛОК.ЕД PLC
and somewhere in the forest, well
а там где-то в лесу это самое
KakZhili_rad (105)
ŋob kanʲeexan kutujxin
ŋoʔ kanʲe-a-xon kutuj-xin
one leave(pfv)-NMLZ1-LOC.SG some-LOC.PL
один оставить(pfv)-NMLZ1-ЛОК.ЕД some-ЛОК.МН
during one trip sometimes
за одну поездку иногда
в смысле, за одну поездку по пастям
KakDelatjMaut (22)
kaɡda muxon, sarexin ilʲi ...
kɔɡda mo-xon sare-xin ilʲi *...
when PLC-LOC.SG rain-LOC.PL or ***
когда PLC-ЛОК.ЕД rain-ЛОК.МН or ***
When at this one, during rains
Kогда в это, в дожди
в конце неразборчиво
PojmalLosja (47)
tonini muxon
toni-xon mo-xon
there(dir)-LOC.SG PLC-LOC.SG
там(dir)-ЛОК.ЕД PLC-ЛОК.ЕД
there, well
там в этом самом
XodiliVTundru (92)
no, muxon, buranxon
no mo-xon buran-xon
well PLC-LOC.SG snowmobile-LOC.SG
хорошо PLC-ЛОК.ЕД snowmobile-ЛОК.ЕД
well, by a snowmobile
ну, это самое, на буране
ProisxozhdenieIdoly (44)
ɛɛ, tonni kuxoɔn ɛtɔ
ɛɛ toni-xon ko-xoɔ-xon ɛtɔ
yes there(dir)-LOC.SG where-FOC-LOC.SG so
yes там(dir)-ЛОК.ЕД где-ФОК-ЛОК.ЕД так
yes, somewhere there
да, там где-то
SmeshnojSluchaj (26)
no, muxon, kanʲeʃnɔ, bɔɡulʲa baɡo min
no mo-xon kɔnʲeʃnɔ bɔɡulʲa baɡo miʔ-xon
well PLC-LOC.SG of:course bear pit into-LOC.SG
хорошо PLC-ЛОК.ЕД конечно bear яма внутрь-ЛОК.ЕД
well, of course, in the bear's pit
ну, это самое, конечно, в медвежьей берлоге
Ryba (6)
muxon, dʲaasaxan
mo-xon dʲaasa-xon
PLC-LOC.SG flour-LOC.SG
PLC-ЛОК.ЕД flour-ЛОК.ЕД
with this, with flour
этим самым, мукой
Bear fat (14)
muxon ɛkon
mo-xon ɛke-xon
PLC-LOC.SG this-LOC.SG
PLC-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД
here in this
в этом самом здесь
непонятно
Life in tundra (27)
karexoɔ ɛke dʲaxan, ɛke, ɛke kexon
kare-xoɔ ɛke dʲa-xon ɛke ɛke kiu-xon
fish-FOC this place-LOC.SG this this side-LOC.SG
рыба-ФОК этот место-ЛОК.ЕД этот этот сторона-ЛОК.ЕД
As for the fish on thei land, at this side
Рыба-то на этой земле, на этой стороне