This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: du. 304 total hits in 94 transcripts.
Nicknames (1)
ɛsexuza mu, ɛtɔ
ɛse-xiʔ-za mo ɛtɔ
father-DU-NOM.PL.3SG PLC so
отец-ДВ-NOM.МН.3ЕД PLC так
his parents, well
его родители это самое
т.е. отец с матерью
How I raise a dog (2)
ʃtɔbi nɛk ɔrne tʃiijexuza ʃtɔbi
ʃtɔb nɛk ɔrne tʃii-je-xiʔ-za ʃtɔb
in:order:to other front tooth-PEJ-DU-NOM.PL.3SG in:order:to
in:order:to другой перед зуб-ПЕЖ-ДВ-NOM.МН.3ЕД in:order:to
in order that its front fangs
чтобы ее передние клычищи
Interview (1) (3)
malʲtʃaxinʲʔ tɔneʔ
malʲtʃa-xiʔ-nʲʔ tɔne-ʔ
overcoat-DU-PL.1SG there:is(ipfv)-3PL.S
overcoat-ДВ-МН.1ЕД there:is(ipfv)-3МН.S
I have an overcoat and related accessories.
Малица и прочее у меня есть.
имеется в виду комплект-малица, бокари и т.д.
Swans (1)
... ɛɛxuza, ɛsexuza koxoz tosaxiʔ
*... ɛɛ-xiʔ-za ɛse-xiʔ-za ko-xoz to-sa-xiʔ
*** mother-DU-NOM.PL.3SG father-DU-NOM.PL.3SG where-ABL.SG come(pfv)-INTER-3DU.S
*** мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД отец-ДВ-NOM.МН.3ЕД где-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ИНТЕР-3ДВ.S
... from where his father and mother came
... откуда пришли его отец с матерью
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
UbilDikogo (1)
tʃikeda, no, kak nakrɔxu
tʃike-da no *kak *nak-ru-a-xiʔ
this-OBL.SG.3SG well *** ***-INCH-NMLZ1-DU
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД хорошо *** ***-ИНХ-NMLZ1-ДВ
this, well, as a bait
это, ну, как накроху
т.е. на приманку для песцов взял; kak nakrɔxu is in Russian
The one legged woman (1)
ʃize te pɔnʲidaxiʔ te pɔnʲibixiʔ
ʃize te pɔnʲir-da-xiʔ te pɔnʲir-bi-xiʔ
two reindeer do(ipfv)-PTC.SML-DU reindeer do(ipfv)-PRF-3DU.S
два олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДВ олень делать(ipfv)-PRF-3ДВ.S
Two reindeer-herders herded reindeer.
Два оленевода пасли оленей.
The black duck (1)
tʃike nʲixita kutuŋaØ
tʃike nʲe-xiʔ-ta kutur-Ø
this child-DU-OBL.PL.3SG protect(ipfv)-3SG.S
этот ребенок-ДВ-ОБЛ.МН.3ЕД защищать(ipfv)-3ЕД.S
It protects its children.
Она оберегает своих детей.
kutuNa-не совсем жалеет, сложно перевести
Head to head with bears (4)
lɔtakuxon ʃize bɔɡulʲaxiʔ ŋaxiʔ
lɔta-ku-xon ʃize bɔɡulʲa-xiʔ ŋa-xiʔ
laida-DIM1-LOC.SG two bear-DU exist(ipfv)-3DU.S
laida-DIM1-ЛОК.ЕД два bear-ДВ существовать(ipfv)-3ДВ.S
there were two bears on tyhe meadow
на поляночке были два медведя
Snares for partridges (2)
ʃize pɛxiʔ mɔkatʃiʔ nʲeximʔ
ʃize pɛ-xiʔ mɔkatʃi-ʔ i-ximʔ
two wood-DU stand:out(ipfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
два wood-ДВ stand:out(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
two sticks stand out
две палочки торчат
Kapkany (2)
�naduxuz ʃize ŋolʲud ed, ed nɔʔɔʔ nʲexuzauʔ
nadu-xiʔ-z ʃize ŋoʔ-ru-d ed ed nɔʔɔ-ʔ i-xu-zauʔ
edge-DU-NOM.PL.2SG two one-RESTR-DAT.SG so so grasp(pfv)-CONNEG NEG-DU.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ.CONTR
край-ДВ-NOM.МН.2ЕД два один-RESTR-ДАТ.ЕД так так схватить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-ДВ.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTR
So it caught the two legs into one place.
Так он две ноги в одно место поймал.