Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: disc. 172 total hits in 76 transcripts.
Stalin's prisoner (2)
okaan ʃimuɡezʔ tonin
oka-ɔn ʃimu-ɡa-e-zʔ toni-xon
many-PROL.SG run:away(pfv)-DISC-M-3PL.M there(dir)-LOC.SG
много-ПРОЛ.ЕД run:away(pfv)-DISC-M-3МН.M там(dir)-ЛОК.ЕД
escaped a lot there
там много сбегали
Glutton (2) (1)
kutujzuʔ sɔjz sɔzuɡaʔ
kutuj-zuʔ sɔj-zo sɔzur-ɡa-ʔ
some-NOM.PL.3PL hat-DESIG.SG sew(ipfv)-DISC-3PL.S
some-NOM.МН.3МН hat-ДЕСИГ.ЕД шить(ipfv)-DISC-3МН.S
Some of them use for the hats.
Некоторые шапки шьют.
Interview, part 2 (1)
jet te pɔnʲidaʔ kauztaraɡezʔ
jet te pɔnʲir-daʔ kauzta-ra-ɡa-e-zʔ
and:so reindeer do(ipfv)-OBL.SG.2PL criticize(pfv)-CAUS2-DISC-M-3PL.M
and:so олень делать(ipfv)-ОБЛ.ЕД.2МН criticize(pfv)-CAUS2-DISC-M-3МН.M
How they criticixe the reindeer-herders!
Как оленеводов ругают!
Interview, part 2 (2)
dudʲinkad teza ɛsejʔ kaneɡaØ
dudʲinka-d teza ɛse-jʔ kanʲe-ɡa-Ø
Dudinka-DAT.SG now father-NOM.SG.1SG leave(pfv)-DISC-3SG.S
Dudinka-ДАТ.ЕД сейчас отец-NOM.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-DISC-3ЕД.S
so my father leave for Dudinka
вот мой отец уезжает в Дудинку
To make a bolok (1)
ɛkon kadʲaɡaʔ, ŋaʔuzaubiʔ
ɛke-xon kadʲa-ɡa-ʔ ŋaʔu-za-ubi-ʔ
this-LOC.SG hunt(ipfv)-DISC-3PL.S duck-CAUS3-HAB-3PL.S
этот-ЛОК.ЕД охотиться(ipfv)-DISC-3МН.S duck-CAUS3-ХАБ-3МН.S
They hunt here, they shoot at ducks.
Они здесь охотятся, стреляют уток.
Fishing with a seine (2)
muxon, bɔzaxan nɔʔɔɡaza
mo-xon bɔza-xon nɔʔɔ-ɡa-za
PLC-LOC.SG hook-LOC.SG grasp(pfv)-DISC-3SG.SG.OBJ
PLC-ЛОК.ЕД hook-ЛОК.ЕД схватить(pfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ
he caught it with, well, with a hook
он ловил ее этим самым, крючком
Hiding from a bear on a fence (1)
aɡa, oka tinaʔ toni naaɡenaʔ
aɡa oka te-naʔ toni naa-ɡa-e-naʔ
big many reindeer-PL.1PL there(dir) drive:out(pfv)-DISC-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
большой много олень-МН.1МН там(dir) drive:out(pfv)-DISC-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
a big one, we drove a lot of our reindeer there
большая, мы много оленей туда загоняли
Hunting wild reindeer (2)
kutujza sejta dʲez kanʲeɡaʔ
kutuj-za sej-ta dʲez kanʲe-ɡa-ʔ
some-NOM.PL.3SG scales-OBL.PL.3SG in:the:direction leave(pfv)-DISC-3PL.S
some-NOM.МН.3ЕД scales-ОБЛ.МН.3ЕД in:the:direction оставить(pfv)-DISC-3МН.S
sometimes its (bullets) went to any direction
иногда у него (пули) куда попало попадали
SluchaiMedvediVolki (1)
no, tinʲʔ tɔr taniɡenʲitʃ
no te-nʲʔ tɔr tanir-ɡa-e-nʲitʃ
well reindeer-PL.1DU so drive(ipfv)-DISC-PL.OBJ-1DU.NON.SG.OBJ.PST
хорошо олень-МН.1ДВ так drive(ipfv)-DISC-МН.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
well, so we drive the reindeer
ну, мы так гоним оленей
How I raise a dog (2)
kɔdonʲʔ pɔɔni kexon nɔbzaan peri sɛriɡaØ
kɔdo-nʲʔ pɔɔn kiu-xon nɔbuza-ɔn peri sɛri-ɡa-Ø
sledge-OBL.SG.1SG behind side-LOC.SG release(pfv)-PROL.SG always be:tied:up(ipfv)-DISC-3SG.S
нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД за сторона-ЛОК.ЕД release(pfv)-ПРОЛ.ЕД всегда be:tied:up(ipfv)-DISC-3ЕД.S
It is ususally tied behind my sledge.
Сзади моих саней она все время бывает привязана.