This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: disc. 172 total hits in 76 transcripts.
Stalin's prisoner (2)
okaan ʃimuɡezʔ tonin
oka-ɔn ʃimu-ɡa-e-zʔ toni-xon
many-PROL.SG run:away(pfv)-DISC-M-3PL.M there(dir)-LOC.SG
много-ПРОЛ.ЕД run:away(pfv)-DISC-M-3МН.M там(dir)-ЛОК.ЕД
escaped a lot there
там много сбегали
Glutton (2) (1)
kutujzuʔ sɔjz sɔzuɡaʔ
kutuj-zuʔ sɔj-zo sɔzur-ɡa-ʔ
some-NOM.PL.3PL hat-DESIG.SG sew(ipfv)-DISC-3PL.S
some-NOM.МН.3МН hat-ДЕСИГ.ЕД шить(ipfv)-DISC-3МН.S
Some of them use for the hats.
Некоторые шапки шьют.
Interview, part 2 (1)
jet te pɔnʲidaʔ kauztaraɡezʔ
jet te pɔnʲir-daʔ kauzta-ra-ɡa-e-zʔ
and:so reindeer do(ipfv)-OBL.SG.2PL criticize(pfv)-CAUS2-DISC-M-3PL.M
and:so олень делать(ipfv)-ОБЛ.ЕД.2МН criticize(pfv)-CAUS2-DISC-M-3МН.M
How they criticixe the reindeer-herders!
Как оленеводов ругают!
Interview, part 2 (2)
dudʲinkad teza ɛsejʔ kaneɡaØ
dudʲinka-d teza ɛse-jʔ kanʲe-ɡa-Ø
Dudinka-DAT.SG now father-NOM.SG.1SG leave(pfv)-DISC-3SG.S
Dudinka-ДАТ.ЕД сейчас отец-NOM.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-DISC-3ЕД.S
so my father leave for Dudinka
вот мой отец уезжает в Дудинку
To make a bolok (1)
ɛkon kadʲaɡaʔ, ŋaʔuzaubiʔ
ɛke-xon kadʲa-ɡa-ʔ ŋaʔu-za-ubi-ʔ
this-LOC.SG hunt(ipfv)-DISC-3PL.S duck-CAUS3-HAB-3PL.S
этот-ЛОК.ЕД охотиться(ipfv)-DISC-3МН.S duck-CAUS3-ХАБ-3МН.S
They hunt here, they shoot at ducks.
Они здесь охотятся, стреляют уток.
Fishing with a seine (2)
muxon, bɔzaxan nɔʔɔɡaza
mo-xon bɔza-xon nɔʔɔ-ɡa-za
PLC-LOC.SG hook-LOC.SG grasp(pfv)-DISC-3SG.SG.OBJ
PLC-ЛОК.ЕД hook-ЛОК.ЕД схватить(pfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ
he caught it with, well, with a hook
он ловил ее этим самым, крючком
Hiding from a bear on a fence (1)
aɡa, oka tinaʔ toni naaɡenaʔ
aɡa oka te-naʔ toni naa-ɡa-e-naʔ
big many reindeer-PL.1PL there(dir) drive:out(pfv)-DISC-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
большой много олень-МН.1МН там(dir) drive:out(pfv)-DISC-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
a big one, we drove a lot of our reindeer there
большая, мы много оленей туда загоняли
Hunting wild reindeer (2)
kutujza sejta dʲez kanʲeɡaʔ
kutuj-za sej-ta dʲez kanʲe-ɡa-ʔ
some-NOM.PL.3SG scales-OBL.PL.3SG in:the:direction leave(pfv)-DISC-3PL.S
some-NOM.МН.3ЕД scales-ОБЛ.МН.3ЕД in:the:direction оставить(pfv)-DISC-3МН.S
sometimes its (bullets) went to any direction
иногда у него (пули) куда попало попадали
SluchaiMedvediVolki (1)
no, tinʲʔ tɔr taniɡenʲitʃ
no te-nʲʔ tɔr tanir-ɡa-e-nʲitʃ
well reindeer-PL.1DU so drive(ipfv)-DISC-PL.OBJ-1DU.NON.SG.OBJ.PST
хорошо олень-МН.1ДВ так drive(ipfv)-DISC-МН.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
well, so we drive the reindeer
ну, мы так гоним оленей
How I raise a dog (2)
kɔdonʲʔ pɔɔni kexon nɔbzaan peri sɛriɡaØ
kɔdo-nʲʔ pɔɔn kiu-xon nɔbuza-ɔn peri sɛri-ɡa-Ø
sledge-OBL.SG.1SG behind side-LOC.SG release(pfv)-PROL.SG always be:tied:up(ipfv)-DISC-3SG.S
нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД за сторона-ЛОК.ЕД release(pfv)-ПРОЛ.ЕД всегда be:tied:up(ipfv)-DISC-3ЕД.S
It is ususally tied behind my sledge.
Сзади моих саней она все время бывает привязана.