This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 3sg. 11270 total hits in 326 transcripts.
Lost meat (18)
tʃik nʲɛriza, teda nʲɛri dʲaɡØ
tʃike nʲɛri-za te-da nʲɛri dʲaɡo-Ø
this rump-NOM.SG.3SG reindeer-OBL.SG.3SG rump there:is:no-3SG.S
этот rump-NOM.ЕД.3ЕД олень-ОБЛ.ЕД.3ЕД rump there:is:no-3ЕД.S
This her rump, reindeer rump is not there.
Этого ее зада, оленьего зада нет.
XodiliVTundru (166)
keza, keza, vɔbʃem tuzuʔɔØ
kiu-za kiu-za vɔbʃem tuzus-Ø
side-NOM.SG.3SG side-NOM.SG.3SG in:sum be:fat(ipfv)-3SG.S
сторона-NOM.ЕД.3ЕД сторона-NOM.ЕД.3ЕД in:sum be:fat(ipfv)-3ЕД.S
its body is fat, in sum
тело, тело, в общем, жирное
Nicknames (78)
tʃike entʃeʔ kunʲ ɛsaØ, manaØ, nʲida
tʃike entʃeu kunʲi ɛ-sa-Ø man-Ø nʲiu-za
this person how be(ipfv)-INTER-3SG.S say(pfv)-3SG.S name-NOM.SG.3SG
этот человек как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S сказать(pfv)-3ЕД.S name-NOM.ЕД.3ЕД
that person, what's his name?
этот человек, как же его имя?
ShamanskieVeschi (19)
a bu anʲ ɔbuza nɔɔberaØ, ɔbu kamizaraØ
a bu anʲ ɔbu-za nɔɔbera-Ø ɔbu kamiza-ru-Ø
and s/he and what-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.S what understand(pfv)-ITER-3SG.S
and s/he and что-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.S что understand(pfv)-ITER-3ЕД.S
But she, what for does she keep it, what does she understand?
А она зачем его держит, что она понимает?
My mother's sister (7)
tɔminda nʲida tɔr kanʲeØ, jaŋej, jaŋej mense
tɔmini-da nʲiu-za tɔr kanʲe-Ø jaŋej jaŋej mense
just-OBL.SG.3SG name-NOM.SG.3SG so leave(pfv)-3SG.S oh oh old:woman
только-ОБЛ.ЕД.3ЕД name-NOM.ЕД.3ЕД так оставить(pfv)-3ЕД.S oh oh старуха
So this became her name, Oh old woman.
Так это и стало ее именем, старуха Ох.
Washing a newborn (14)
bitʃaj, bita laxumaØ, ɛlse nɔbuzaØ
bizu-saj bizu-za laxuu-Ø ɛlse nɔbuza-Ø
water-COM water-NOM.SG.3SG boil:up(pfv)-3SG.S such release(pfv)-3SG.S
вода-COM вода-NOM.ЕД.3ЕД boil:up(pfv)-3ЕД.S such release(pfv)-3ЕД.S
with water, the water boiled up, she threw this
с водой, вода вскипела, она это бросила
Glutton (2) (35)
kobaza ɔtiʔɛØ, nɔ kobaza sɔjza
koba-za ɔtis-Ø nɔ koba-za sɔjza
skin-NOM.SG.3SG smell(ipfv)-3SG.S but skin-NOM.SG.3SG good
шкура-NOM.ЕД.3ЕД smell(ipfv)-3ЕД.S но шкура-NOM.ЕД.3ЕД хороший
Its skin smells, but the skin is good.
Шкура у нее пахнет, но шкура хорошая.
My wedding (61)
adʲiØ, adʲiʃ, adʲiʃ
adʲi-Ø adʲi-ʃ adʲi-ʃ
sit(ipfv)-3SG.S sit(ipfv)-3SG.S.PST sit(ipfv)-3SG.S.PST
сидеть(ipfv)-3ЕД.S сидеть(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ сидеть(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
She can sit, she could sit, could sit.
Она сидит, она сидела, сидела.
IstorijaIvanovyh (50)
tɔneØ, muza tɔneØ
tɔne-Ø mo-za tɔne-Ø
there:is(ipfv)-3SG.S PLC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S
there:is(ipfv)-3ЕД.S PLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
there is, well, there is
есть, это самое есть
KakXoronili (53)
sokuʔoteza ŋaj, malʲtʃaza, pɛɛza
sokuʔote-za ŋa-j malʲtʃa-za pɛɛ-za
sokuj-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-3SG.S.IMP overcoat-NOM.SG.3SG shoe-NOM.PL.3SG
sokuj-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП overcoat-NOM.ЕД.3ЕД shoe-NOM.МН.3ЕД
say, his sokuj, his overcoat, his shoes
скажем, его сокуй, его малица, бокари